"التماسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su solicitud
        
    • su petición
        
    • su demanda
        
    • recurso
        
    • solicitar
        
    • apelación
        
    • la petición
        
    • su moción
        
    • inadmisible
        
    • haber solicitado
        
    • desestimó su reclamación
        
    El Comité Judicial del Consejo Privado desestimó su solicitud de autorización especial para apelar el 9 de julio de 1992. UN ورفضت اللجنة القضائية بالمجلس الملكي الخاص التماسه الحصول على إذن خاص للاستئناف أمامها في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    Por esta razón, el autor nunca conseguirá que se admita su solicitud y por tanto no podrá haber nunca decisión alguna sobre la concesión del estatuto de refugiado a esta persona. UN وعليه، لن يكون في وسع صاحب البلاغ طلب البت في التماسه منحه صفة اللاجئ ومن ثم لا يبت ولن يبت أبدا في طلب منحه صفة اللاجئ.
    Más tarde, los guardias quemaron sus pertenencias, incluidas las cartas a sus abogados, la transcripción del juicio y una copia de su petición al Consejo Privado. UN ثم قام حراس السجن بإحراق أمتعته بما فيها رسائل من محاميه، ومحضر وقائع المحاكمة، ونسخة من التماسه إلى مجلس الملكة.
    5.6. El Estado Parte sostiene también que en 1990, a diferencia de lo que pretendía en su petición, no se le denegó atención médica. UN 5-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يحرم من العلاج الطبي في عام 1990، كما ادعى في التماسه.
    También insiste en que, cuando presentó su demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, no actuaba en representación de sus hijos. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يكن يتصرف بالنيابة عن ولديه عندما قدم التماسه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El otro detenido denunció en el recurso que lo habían detenido porque había rechazado las solicitudes de un interrogador del SSG de que colaborara con las autoridades. UN واتهم المحتجز اﻵخر في التماسه أنه أٌقف بعد أن رفض طلبا لمستجوب من جهاز اﻷمن العام بالتعاون مع السلطات.
    El autor pidió específicamente una reunión privada para presentar su caso al Gobierno, pero su solicitud fue denegada. UN وطلب صاحب البلاغ خصيصاً عقد اجتماع خاص توخياً لطرح قضيته على الحكومة، غير أن التماسه رُفض.
    Si tal no fuera el caso, las autoridades habrían podido proceder a su expulsión inmediatamente después de haber rechazado su solicitud de asilo. UN وإن لم يكن كذلك، لكانت السلطات طردته عقب رفض التماسه اللجوء.
    Además, el Tribunal Constitucional había rechazado su recurso de amparo y su solicitud de indemnización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد رفضت المحكمة الدستورية التماسه للحصول على حماية دستورية وكذلك طلبه للحصول على تعويض.
    Sin embargo, según el autor, ninguno de los dos tribunales dio curso a su solicitud. UN لكنه أفاد بأن كلتا المحكمتين رفضتا التماسه.
    Sin embargo, según el autor, ninguno de los dos tribunales dio curso a su solicitud. UN لكنه أفاد بأن كلتا المحكمتين رفضت التماسه.
    Afirma que nunca se le informó de la existencia de un posible defecto en su petición al Tribunal Constitucional. UN وذكر أنه لم يبلغ قط بوجود أي عيب في التماسه المرفوع إلى المحكمة الدستورية.
    5.6. El Estado Parte sostiene también que en 1990, a diferencia de lo que pretendía en su petición, no se le denegó atención médica. UN 5-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يحرم من العلاج الطبي في عام 1990، كما ادعى في التماسه.
    Afirma que nunca se le informó de la existencia de un posible defecto en su petición al Tribunal Constitucional. UN وذكر أنه لم يبلغ قط بوجود أي عيب في التماسه المرفوع إلى المحكمة الدستورية.
    En dos de los recursos el autor exigía que se anulasen una decisión del Tribunal Regional y una resolución del Tribunal Constitucional; en otro solicitaba más información para su petición. UN وفي اثنتين من الشكاوى، طالب صاحب البلاغ بإلغاء حكم أصدرته محكمة إقليمية، وقرار أصدرته المحكمة الدستورية، كما طلب في شكوى أخرى معلومات إضافية لتقديم التماسه.
    Después de varias otras solicitudes, el Gobierno había respondido que su petición había sido enviada al Ministerio de Justicia. UN وبعد عدة طلبات أخرى ردت الحكومة بأن التماسه حُوِّل إلى وزارة العدل.
    Argumenta que el mismo asunto no fue examinado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, ya que el Tribunal rechazó su demanda por simples razones de forma, sin abordar el fondo de sus reclamaciones. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الموضوع المذكور لم تدرسه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، إذ إن المحكمة رفضت قبول التماسه لأسباب شكلية صرفة، دون تناول موضوع حقوقه الادعائية.
    Constituye un principio lógico aquél de que cuando existe un recurso judicial hay que emplearlo. UN ومن المبادئ المنطقية أنه حيثما وجد سبيل من سبل الانتصاف القضائية فمن الواجب التماسه.
    Tras solicitar asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la OSSI recomendó que en el futuro el ACNUR comprara el combustible directamente para poder obtener el reembolso del IVA. UN وأوصى المكتب، بعد التماسه المشورة من مكتب الشؤون القانونية، بأن تقوم المفوضية مباشرة بشراء الوقود في المستقبل لكي يحق لها استرداد ضريبة القيمة المضافة.
    El 20 de febrero de 1987 se rechazó su solicitud por faltar una sentencia escrita del Tribunal de apelación de Jamaica. UN وفي ٢٠ شباط/فبراير ١٩٨٧، رفض التماسه لعدم إرفاق حكم مكتوب من محكمة الاستئناف في جامايكا.
    Después de examinar la solicitud, el Tribunal informó oralmente al padre de Chen Kegui de que no se habían establecido los motivos de la petición y se comprometió a elaborar una respuesta por escrito más adelante. UN وبعد أن نظرت المحكمة في طلبه، أخبرته شفوياً بأن أسس التماسه لم تُثبت وتعهدت بتقديم رد خطي في وقت لاحق.
    Čerkez presentó su moción para la admisión de nuevas pruebas el 8 de abril de 2003. UN وقدم سيركيز التماسه لتقديم أدلة إضافية في 8 نيسان/أبريل 2003.
    En lo relativo a la denegación de la petición de ser enviado a un hospital especializado en nefrología por tratarse de un paciente que había recibido un trasplante de riñón, el Comité dictamina que las denuncias no se han descentrado suficientemente y por consiguiente declara que, en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo, esta comunicación es inadmisible. UN أما عن رفض التماسه العودة إلى مستشفى الكلى التخصصي بوصفه مريضاً أُجريت له عملية زرع كلى، فترى اللجنة أن الادعاءات لم تستند إلى ما يكفي من أدلة. لذا، تعلن اللجنة عدم مقبولية هذا الادعاء، بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El autor de la comunicación es el Sr. L. O., nacional ghanés, nacido el 27 de diciembre de 1967, que fue deportado después de haber solicitado asilo en el Canadá. UN وهو مواطن من غاني، ولد في 27 كانون الأول/ديسمبر 1967، تم ترحيله إلى بلده قسرا بعد التماسه اللجوء في كندا.
    El 18 de agosto de 1997, el Tribunal del Distrito de Maskouski, en Minsk, desestimó su reclamación. UN وفي 18 آب/أغسطس 1997، رفضت محكمة مقاطعة موسكو في مدينة مينسك التماسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more