El Departamento tenía una función importante en ese sentido pero, en el futuro, debería recabar las opiniones de los Estados Miembros afectados para que esa labor fuera fructífera. | UN | وأضاف أن الإدارة لها دور مهم ينبغي أن تضطلع به لتحقيق ذلك الهدف، ولكن لا بد لها في المستقبل من التماس آراء الدول الأعضاء المعنية لتحقيق النجاح في ذلك الدور. |
1. En su resolución 64/116, la Asamblea General solicitó al Secretario General que preparase el presente informe tras recabar las opiniones de los Estados Miembros. | UN | 1 - في القرار 64/116، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام التماس آراء الدول الأعضاء قبل إعداد هذا التقرير. |
En esa resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que volviera a recabar las opiniones de los Estados Miembros y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas sobre la globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos y le presentara un informe sustantivo en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وقد طلبت الجمعية في ذلك القرار إلى الأمين العام أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة عن العولمة وتأثيرها في التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وأن يقدم تقريرا شاملا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
En esa resolución, la Asamblea General solicitó a la UNESCO que siguiera recabando la opinión de los Estados Miembros respecto de la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para el diálogo y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة في هذا القرار من منظمة اليونسكو مواصلة التماس آراء الدول الأعضاء بشأن إمكانية إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
El Secretario General ha preparado este informe de conformidad con la resolución 62/151, en que se le pidió que siguiera recabando la opinión de los Estados Miembros y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, y le presentara un informe sustantivo sobre el asunto en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | يقدم الأمين العام هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 62/151 الذي طلبت فيه إليه أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا موضوعيا عن مسألة العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان. |
En la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que continuara recabando las opiniones de los Estados Miembros sobre las consecuencias del terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, con el fin de incorporarlas en su informe a la Asamblea en el quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | 2 - وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء بشأن الآثار المترتبة على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بالنسبة إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكي يدرجها في تقريره المقدم إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية. |
2. Pide al Secretario General que continúe recabando las opiniones de los Estados Miembros sobre la conveniencia de convocar una consulta gubernamental de alto nivel con miras a establecer prioridades y elaborar estrategias críticas para atender los complejos problemas de la mujer rural; | UN | " 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء بشأن مدى استصواب عقد مشاورة رفيعة المستوى بشأن السياسات على المستوى الحكومي بغية تحديد الأولويات ووضع الاستراتيجيات الضرورية التي تتصدى للتحديات المتعددة التي تواجهها المرأة الريفية؛ |
A fin de recabar las opiniones de los Estados Miembros y otros asociados importantes sobre el tema del presente informe, mi Asesor Especial sobre la Responsabilidad de Proteger llevó a cabo un proceso de consulta. | UN | ثانيا - المنهجية 9 - أجرى مستشاري الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية، عملية تشاور، من أجل التماس آراء الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء الرئيسيين حول موضوع هذا التقرير. |
9. Toma nota del informe del Secretario General y pide al Secretario General que vuelva a recabar las opiniones de los Estados Miembros y le presente un informe completo sobre la cuestión en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | 9 - تحيط علما بتقرير الأمين العام()، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا شاملا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
El Secretario General presenta este informe de conformidad con la resolución 59/184 de la Asamblea General, en la que la Asamblea pidió al Secretario General que volviera a recabar las opiniones de los Estados Miembros y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas sobre la cuestión y le presentara un informe sustantivo sobre el tema en su sexagésimo período de sesiones. | UN | يقدم الأمين العام هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 59/184 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن هذه المسألة وأن يقدم تقريرا فنيا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
En vista de estos hechos Suiza considera que es especialmente necesario que se adopten medidas sobre la base de esas pocas recomendaciones que el grupo de expertos logró aprobar, en particular dar al Secretario General el mandato de recabar las opiniones de los Estados Miembros sobre si la ausencia de las armas pequeñas y las armas ligeras ha afectado la pertinencia del Registro y el nivel de participación en dicho mecanismo. | UN | وبالنظر إلى هذه الحقائق، ترى سويسرا أن من الضروري على نحو خاص أن يتم اتخاذ إجراء استنادا إلى التوصيات القليلة التي اعتمدها فريق الخبراء على الرغم من ذلك، وتحديدا التوصيات المتعلقة بتكليف الأمين العام بولاية التماس آراء الدول الأعضاء بشأن ما إذا أثّر عدم إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السجل على صلاحيته وعلى مستوى المشاركة في تلك الآلية. |
En su quincuagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General tomó nota del informe preliminar del Secretario General; y pidió al Secretario General que volviera a recabar las opiniones de los Estados Miembros y le presentara un informe completo sobre la cuestión en su quincuagésimo séptimo período de sesiones (resolución 56/165). | UN | وفي دورتها السادسة والخمسين، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير الأولي للأمين العام؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا شاملا عن الموضوع إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين (القرار 56/165). |
13. Toma nota del informe del Secretario General y le pide que siga recabando la opinión de los Estados Miembros y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y que le presente un informe sustantivo sobre este asunto en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 13 - تحيط علما بتقرير الأمين العام()، وتطلب إليه أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدم تقريرا فنيا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
13. Toma nota del informe del Secretario General y le pide que siga recabando la opinión de los Estados Miembros y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y que le presente un informe sustantivo sobre el asunto en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 13 - تحيط علما بتقرير الأمين العام()، وتطلب إليه أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدم تقريرا فنيا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera recabando la opinión de los Estados Miembros y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y que le presentara un informe sustantivo sobre el asunto en su sexagésimo primer período de sesiones (resolución 60/152). | UN | وفي الدورة الستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدم تقريرا موضوعيا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين (القرار 60/152). |
Filipinas da también las gracias a la delegación de Uganda por haber preparado el informe durante su Presidencia de julio de 2009, y deja constancia de su gratitud a Viet Nam por haber iniciado, durante su Presidencia del Consejo en julio de 2008, los trabajos en curso dirigidos a mejorar la forma de preparar el informe recabando las opiniones de los Estados Miembros durante la etapa de redacción del proyecto. | UN | كما تسجل الفلبين شكرها لأوغندا لإعدادها التقرير إبان رئاستها للمجلس في تموز/يوليه 2009 وامتنانها لفييت نام لمبادرتها خلال رئاستها للمجلس في تموز/يوليه 2008 ببذل الجهود الرامية إلى تحسين طريقة إعداد التقرير عن طريق التماس آراء الدول الأعضاء في مرحلة صياغة التقرير. |
Los miembros del Consejo de Seguridad recabarán las opiniones de los Estados Miembros que sean partes en un conflicto y otras partes interesadas y afectadas. | UN | 50 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن التماس آراء الدول الأعضاء التي تكون أطرافا في نزاع ما و/أو الأطراف الأخرى المهتمة والمتأثرة. |
En consecuencia, tiende a pensar que en la etapa actual lo más indicado sería que la Asamblea General aprobara una resolución pidiendo al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros sobre el particular y que se estableciera un grupo de trabajo no en el período de sesiones en curso, sino en el siguiente. | UN | وبالتالي، ففي هذا المضمار سيكون من اﻷنسب للجمعية العامة اتخاذ قرار يطلب إلى اﻷمين العام التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن المسألة وأن ترجئ اللجنة إنشاء الفريق العامل حتى الدورة المقبلة. |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, así como varios otros oradores, expresaron enfáticamente la opinión de que deberían solicitarse las opiniones de los Estados Miembros sobre cualquier proyecto de reforma del Departamento de Información Pública. | UN | وارتأى وفد، تكلم بالنيابة عن مجموعة كبيرة، فضلا عن عدد من المتكلمين اﻵخرين، أنه لا غنى عن التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن أي إصلاح يُقترح إدخاله على إدارة شؤون اﻹعلام. |
" 7. Pide al Secretario General que recabe la opinión de los Estados Miembros con miras a explorar las posibilidades de promover las iniciativas encaminadas a la adopción de medidas de fomento de la confianza en los contextos regional y subregional y, en particular, en las regiones de tensión. " | UN | " 7 - تطلب إلى الأمين العام التماس آراء الدول الأعضاء بغرض استقصاء إمكانيات تعزيز الجهود المبذولة لتعزيز تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي وبخاصة في مناطق التوتر " ؛ |