"التمتع بالحقوق المدنية والسياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • disfrute de los derechos civiles y políticos
        
    • los derechos civiles y políticos de
        
    • goce de los derechos civiles y políticos
        
    • el goce de derechos civiles y políticos
        
    • ejercicio de los derechos civiles y políticos
        
    174. El Relator Especial sigue preocupado por las graves restricciones impuestas al disfrute de los derechos civiles y políticos. UN ٤٧١- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء القيود الشديدة المفروضة على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    En su opinión, y en la del Comité, la libertad de expresión desempeña una función esencial en el disfrute de los derechos civiles y políticos. UN وأضاف أنه يعتقد، شأنه في ذلك شأن اللجنة، أن حرية التعبير تؤدي دوراً محورياً في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    f) Examinar el alcance de la obligación de los Estados de regular las actividades de las empresas transnacionales, cuando dichas actividades tengan o puedan tener repercusiones importantes sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, así como de los derechos civiles y políticos de todas las personas bajo su jurisdicción; UN )و( النظر في نطاق التزام الدول بتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية، حيث يكون ﻷنشطتها أو يحتمل أن يكون لها تأثير يُعتدﱡ به على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية، فضلاً عن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لجميع اﻷشخاص داخل ولايتها؛
    f) Examinar el alcance de la obligación de los Estados de regular las actividades de las empresas transnacionales, cuando dichas actividades tengan o puedan tener repercusiones importantes sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, así como de los derechos civiles y políticos de todas las personas bajo su jurisdicción; UN (و) النظر في نطاق التزام الدول بتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية، حيث يكون لأنشطتها أو يحتمل أن يكون لها تأثير يُعتدٌ به على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية، فضلاً عن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لجميع الأشخاص داخل ولايتها.
    En consecuencia, en el segundo informe periódico deben tenerse en cuenta los efectos de la pobreza en el goce de los derechos civiles y políticos. UN وعليه، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في التقريــر الدوري الثاني ما للفقر من أثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Inquieta al Comité el hecho de que la pobreza y la falta de educación particularmente entre las personas indígenas, afecte adversamente a muchas personas en su capacidad de goce de los derechos civiles y políticos. UN ٢١٣ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن الفقر والافتقار إلى التعليم ولا سيما لدى السكان اﻷصليين يؤثران تأثيرا معاكسا على قدرة العديد من الناس على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Relator Especial mencionó a este respecto las leyes más comúnmente invocadas para impedir el goce de derechos civiles y políticos y suprimir toda discrepancia con la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público. UN وذكر المقرر الخاص في هذا الصدد أكثر القوانين استخداماً التي تحظر التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والتي تقمع المعارضة لمجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    La posición del Gobierno al respecto es muy clara: a su juicio, el ejercicio de los derechos civiles y políticos no tiene valor algunos a menos que éstos estén inextricablemente vinculados a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وموقف الحكومة بالغ الوضوح وهو أن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لا يكون له معنى ما لم تكن هذه الحقوق مرتبطة ارتباطاً لا ينفصم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Carta de Derechos de Hong Kong garantiza además que todas las mujeres y todos los hombres tengan igual derecho al disfrute de los derechos civiles y políticos. UN ويضمن قانون حقوق الإنسان لهونغ كونغ حقوقا متساوية لجميع النساء والرجال في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Igualdad en el disfrute de los derechos civiles y políticos UN المساواة في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية
    Igualdad en el disfrute de los derechos civiles y políticos UN المساواة في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية
    Igualdad en el disfrute de los derechos civiles y políticos UN المساواة في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية
    Los organismos de las Naciones Unidas que participan de algún modo en el fomento de los derechos económicos, sociales y culturales deberían procurar por todos los medios posibles que sus actividades fueran plenamente compatibles con el disfrute de los derechos civiles y políticos. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تبذل أقصى ما بوسعها لكي تكفل اتساق أنشطتها تماما مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    f) Examinar el alcance de la obligación de los Estados de regular las actividades de las empresas transnacionales, cuando dichas actividades tengan o puedan tener repercusiones importantes sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, así como de los derechos civiles y políticos de todas las personas bajo su jurisdicción. UN (و) النظر في نطاق التزام الدول بتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية، حيث يكون لأنشطتها أو يحتمل أن يكون لها تأثير يُعتدّ به على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية، فضلاً عن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لجميع الأشخاص داخل ولايتها.
    f) Examinar el alcance de la obligación de los Estados de regular las actividades de las empresas transnacionales, cuando dichas actividades tengan o puedan tener repercusiones importantes en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, así como de los derechos civiles y políticos de todas las personas bajo su jurisdicción. UN (و) النظر في نطاق التزام الدول بتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية حيث يكون لأنشطتها أو يحتمل أن يكون لها تأثير يعتد به على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية، فضلا عن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لجميع الأشخاص داخل ولايتها.
    Inquieta al Comité el hecho de que la pobreza y la falta de educación particularmente entre las personas indígenas, afecte adversamente a muchas personas en su capacidad de goce de los derechos civiles y políticos. UN ٢١٣ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن الفقر والافتقار إلى التعليم ولا سيما لدى السكان اﻷصليين يؤثران تأثيرا معاكسا على قدرة العديد من الناس على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    1. Condena todas las formas de discriminación y de violación de los derechos fundamentales de las mujeres y de las niñas, que se ven privadas del goce de los derechos civiles y políticos, del derecho a la salud, al empleo, a la libertad de circulación y a la seguridad; UN 1- تدين جميع أشكال االتمييز والانتهاكات التي تتعرض لها أهم الحقوق الأساسية للنساء والفتيات اللائي يحرمن من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية ومن الحق في الصحة والعمل وحرية التنقل والأمان؛
    La autora afirma que también se ha violado el artículo 3 del Pacto, en conexión con el artículo 26, ya que el Estado Parte tiene la obligación de conceder a hombres y mujeres la igualdad en el goce de los derechos civiles y políticos. UN 3-3 وتؤكد صاحبة البلاغ أن المادة 3 من العهد بالاقتران بالمادة 26 قد انتُهِكت أيضاً، إذ يقع على الدول الأطراف الالتزام بكفالة المساواة في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية للرجال والنساء.
    El Sr. Klein desea saber si la revocación del plan ha tenido efectos negativos en el goce de derechos civiles y políticos, como los que se establecen en los artículos 23 y 24 del Pacto. UN وتساءل عما إذا كان إلغاء الخطة كانت له آثار غير مواتية على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية من قبيل تلك المبينة في المادتين 23 و 24 من العهد.
    En el caso de Haití, sin que ello implique que se deban condonar los graves atropellos a esos derechos que se cometieron durante los años de dictadura, deben reconocerse las interrelaciones que existen entre el goce de derechos civiles y políticos y la concreción de un mínimo de derechos sociales, económicos y culturales. UN وفي حين أن هذا لا يعني أنه يصح السكوت على اﻹساءات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبت خلال سنوات الدكتاتورية فإن الترابط القائم بين التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وتحقيق الحد اﻷدنى من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية أمر ينبغي التسليم به في حالة هايتي.
    Según el Experto independiente, y con arreglo al mandato que le encomendó el Consejo de Derechos Humanos, la cuestión del estado de derecho no podría resolverse sólo con reformas de las instituciones judiciales y de la cadena penal, de la policía o del sistema penitenciario que permitan el goce y el ejercicio de los derechos civiles y políticos. UN ويرى الخبير المستقل، وفقاً للمهمة التي أوكلها إليه مجلس حقوق الإنسان، أن مسألة سيادة القانون لا يمكن حلها بالاعتماد فقط على إصلاح المؤسسات القضائية والمنظومة الجنائية أو إصلاح الشرطة أو نظام السجون لإتاحة التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وممارستها.
    11. Por consiguiente, la cuestión del estado de derecho no puede restringirse a las necesarias reformas de las instituciones judiciales y de la cadena penal, de la policía o del sistema penitenciario, destinadas a permitir el goce y el ejercicio de los derechos civiles y políticos. UN 11- وهكذا لا يمكن قصر مسألة سيادة القانون على الإصلاحات اللازمة للمؤسسات القضائية والمنظومة الجنائية والشرطة ونظام السجون من أجل توفير سبل التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وممارستها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more