Reafirma así la obligación primordial del Estado de garantizar el disfrute del derecho a la vida de quienes están sujetos a su jurisdicción, que está establecida en derecho internacional. | UN | وهذا ما يؤكد أن واجب الدولة الأساسي في كفالة التمتع بالحق في الحياة للمشمولين بولايتها، له سند في القانون الدولي. |
El Estado debía asegurarse de que en el debate público sobre la pena de muerte se expusieran de forma completa todos los aspectos de la cuestión, especialmente la importancia de promover el disfrute del derecho a la vida y la conveniencia de que eventualmente se ratificase el Segundo Protocolo Facultativo del ICCPR. | UN | وأوصت بأن تضمن الدولة الطرف أن يجري نقاش عام بشأن عقوبة الإعدام على أساس عرض كامل لجميع جوانب القضية، خاصة أهمية تحقيق تقدم في التمتع بالحق في الحياة وجدوى التصديق في نهاية المطاف على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El Comité insta al Estado parte a que evalúe los efectos que tienen las nuevas condiciones para la obtención de esos permisos en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección de cónyuge. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقيِّم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج. |
El Comité llega por lo tanto a la conclusión de que todas las medidas encaminadas a la abolición deben considerarse como un avance en cuanto al goce del derecho a la vida en el sentido del artículo 40, y que, por lo tanto, deben comunicarse al Comité. | UN | وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالالغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في اطار مفهوم المادة ٠٤، وانه ينبغي، على ذلك اﻷساس، تقديم تقرير بشأنها الى اللجنة. |
El Comité llega por lo tanto a la conclusión de que todas las medidas encaminadas a la abolición deben considerarse como un avance en cuanto al goce del derecho a la vida en el sentido del artículo 40, y que, por lo tanto, deben comunicarse al Comité. | UN | وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالالغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في اطار مفهوم المادة ٠٤، وانه ينبغي، على ذلك اﻷساس، تقديم تقرير بشأنها الى اللجنة. |
Permiten el goce del derecho a la vida las medidas destinadas a aumentar la esperanza de vida de la población, mediante la adopción de medidas destinadas a reducir la mortalidad infantil, la malnutrición y las epidemias; así como para prevenir la contaminación del medio ambiente. | UN | فالتدابير الرامية إلى زيادة اﻷجل المتوقع للناس لدى الولادة باتخاذ خطوات لخفض معدل وفيات الرضع، ومكافحة سوء التغذية وانتشار اﻷمراض، وللوقاية من تلوث البيئة، جميعها تضمن التمتع بالحق في الحياة. |
El Comité insta al Estado parte a que evalúe los efectos que tienen las nuevas condiciones para la obtención de esos permisos en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección de cónyuge. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنجز دراسة لتقييم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج. |
El Comité insta al Estado parte a evaluar los efectos de los nuevos criterios para el otorgamiento de esos permisos en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección del cónyuge. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة تقييمية لأثر المعايير الجديدة للحصول على التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج. |
El Comité insta al Estado parte a evaluar los efectos de los nuevos criterios para el otorgamiento de esos permisos en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección del cónyuge. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة لتقييم أثر المعايير الجديدة للحصول على التصاريح في التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج. |
Ahora deseo señalar a su atención dos fenómenos, notables por la frecuencia con que se producen y por la gravedad de sus repercusiones sobre el disfrute del derecho a la vida en el marco de las normas e instrumentos que las Naciones Unidas siguen perfilando: la pena de muerte y la impunidad. | UN | وأود اﻵن أن أوجه انتباهكم إلى ظاهرتين اثنتين تنبع أهميتهما من كثرة حدوثهما وخطورة عواقبهما على التمتع بالحق في الحياة في إطار المعايير والصكوك التي تواصل اﻷمم المتحدة تحسينها: عقوبة اﻹعدام والافلات من العقوبة. |
La consideración fundamental a ese respecto era que las sanciones no debían producir sufrimiento inaceptable a la población civil del Estado objeto de ellas; en particular no debían poner en peligro el disfrute del derecho a la vida, a la alimentación y a la salud. | UN | ويتمثل الاعتبار اﻷساسي في هذا الصدد في أنه ينبغي ألا تتسبب الجزاءات في معاناة غير مقبولة للسكان المدنيين للدولة التي فُرضت عليهـا الجزاءات؛ وينبغي بوجه خاص ألا تؤدي إلى تهديد التمتع بالحق في الحياة والغذاء والصحة. |
1. La pena capital anula el disfrute del derecho a la vida, que es la más elemental de las prerrogativas que tiene el hombre y está universalmente reconocido en diversos instrumentos jurídicos, como la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ١- إن عقوبة اﻹعدام تقضي على التمتع بالحق في الحياة وهو أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وفقا لما هو معترف به عالميا في صكوك قانونية مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
38. El Comité de Derechos Humanos instó a Noruega a que evaluara los efectos que tenían las nuevas condiciones para la obtención de permisos de residencia en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección de cónyuge. | UN | 38- حثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان النرويج على تقييم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على تصاريح الإقامة على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج أو الزوجة. |
El Comité llega por lo tanto a la conclusión de que todas las medidas encaminadas a la abolición deben considerarse como un avance en cuanto al goce del derecho a la vida en el sentido del artículo 40, y que, por lo tanto, deben comunicarse al Comité. | UN | وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالالغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في اطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها الى اللجنة. |
El Comité llega por lo tanto a la conclusión de que todas las medidas encaminadas a la abolición deben considerarse como un avance en cuanto al goce del derecho a la vida en el sentido del artículo 40, y que, por lo tanto, deben comunicarse al Comité. | UN | وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالإلغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في إطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة. |
El Comité llega por lo tanto a la conclusión de que todas las medidas encaminadas a la abolición deben considerarse como un avance en cuanto al goce del derecho a la vida en el sentido del artículo 40, y que, por lo tanto, deben comunicarse al Comité. | UN | وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالإلغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في إطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة. |
El Comité llega por lo tanto a la conclusión de que todas las medidas encaminadas a la abolición deben considerarse como un avance en cuanto al goce del derecho a la vida en el sentido del artículo 40, y que, por lo tanto, deben comunicarse al Comité. | UN | وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالإلغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في إطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة. |
El Comité llega por lo tanto a la conclusión de que todas las medidas encaminadas a la abolición deben considerarse como un avance en cuanto al goce del derecho a la vida en el sentido del artículo 40, y que, por lo tanto, deben comunicarse al Comité. | UN | وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالإلغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في إطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة. |
El Comité llegó a la conclusión de que todas las medidas encaminadas a la abolición debían considerarse como un avance en cuanto al goce del derecho a la vida Véase el documento HRI/GEN/1/Rev.2, de 29 de marzo de 1996. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة باﻹلغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة)٥(؛ |
116.9 Ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del ICCPR, destinado a abolir la pena de muerte, por ser un instrumento indispensable para promover el goce del derecho a la vida (Hungría); | UN | 116-9- التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، بصفته صكاً لازماً لزيادة تعزيز التمتع بالحق في الحياة (هنغاريا)؛ |