"التمتع بالحق في حرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • goce del derecho a la libertad
        
    • el ejercicio del derecho a la libertad
        
    • al disfrute del derecho a la libertad
        
    • Disfruten del derecho a la libertad
        
    • ejercicio del derecho a la libertad de
        
    • el derecho a la libertad
        
    El Relator Especial agradece a las organizaciones pertinentes el continuo apoyo a su mandato y las alienta a que sigan facilitando materiales útiles para llevarlo a cabo, en definitiva para fomentar el goce del derecho a la libertad de expresión. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره للمنظمات المعنية لدعمها المستمر لولايته ويشجعها على مواصلة تقديم مواد مفيدة في الاطلاع بمهمته وفي تعزيز التمتع بالحق في حرية التعبير في نهاية المطاف.
    Las violaciones y las limitaciones de esos derechos son inaceptables y, cuando son cometidas por agentes no estatales, los Estados tienen la obligación de garantizar el goce del derecho a la libertad de religión o de creencias. UN وأضافت أن الانتهاكات والتحديدات غير مقبولة، وعندما يرتكبها أشخاص من خارج الدولة، فإن الدول ملزمة بكفالة التمتع بالحق في حرية الدين أو العقيدة.
    4. Expresa su profunda preocupación por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, así como por los casos de intolerancia, discriminación y violencia por motivos religiosos, entre otros: UN 4- يعرب عن قلقه الشديد إزاء العقبات الناشئة التي تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، وإزاء تفشي حالات التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين، ومنها ما يلي:
    Asimismo recomienda al Gobierno de Rwanda que ajuste a la legislación internacional pertinente las disposiciones de su Código Penal que puedan poner en peligro el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ويوصي الفريق العامل حكومة رواندا بتعديل أحكام قانونها للعقوبات، التي قد تهدد التمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    En una etapa posterior, el Relator Especial desea considerar estos obstáculos estructurales al disfrute del derecho a la libertad de opinión y expresión desde un punto de vista más general. UN ويرغب المقرر الخاص، في مرحلة تالية، في النظر في هذه المعوقات الهيكلية التي تعرقل التمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير على مستوى أعم.
    Es importante que las personas Disfruten del derecho a la libertad de expresión así como de otros derechos, tales como el de la libertad de asociación y de reunión. UN ومن المهم أيضاً للأفراد أن يتمكنوا من التمتع بالحق في حرية التعبير والحقوق الأخرى مثل حرية الاجتماع والانضمام إلى الجمعيات.
    Expresa preocupación por la existencia persistente de casos de intolerancia religiosa, así como por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, entre otros: UN يعرب عن قلقه إزاء استمرار حالات التعصب الديني، وكذا ظهور عقبات تعترض التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    4. Expresa su profunda preocupación por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, así como por los casos de intolerancia, discriminación y violencia por motivos religiosos, entre otros: UN 4- يعرب عن قلقه الشديد إزاء العقبات الناشئة التي تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، وإزاء تفشي حالات التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين، ومنها ما يلي:
    4. Expresa su profunda preocupación por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, así como por los casos de intolerancia, discriminación y violencia por motivos religiosos, entre otros: UN 4- يعرب عن قلقه الشديد إزاء العقبات الناشئة التي تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، وإزاء تفشي حالات التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين، ومنها ما يلي:
    4. Expresa su profunda preocupación por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, así como por los casos de intolerancia, discriminación y violencia por motivos religiosos, entre otros: UN 4- يعرب عن قلقه الشديد إزاء العقبات الناشئة التي تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، وإزاء تفشي حالات التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين، ومنها ما يلي:
    Por esas razones, la Relatora Especial considera que el grado de goce del derecho a la libertad de religión o creencias no es satisfactorio. Le preocupa además que el aumento de las tensiones religiosas pueda obstaculizar aún más el goce de ese derecho entre la población nigeriana. UN ولهذه الأسباب، ترى المقررة الخاصة أن مستوى التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد لا يبعث على الارتياح. وفضلاً عن ذلك، يساورها القلق لأن زيادة التوترات الدينية قد تزيد من عرقلة التمتع بهذا الحق بين صفوف السكان النيجيريين.
    " 11. Expresa preocupación por la existencia persistente de casos de intolerancia religiosa, así como por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, entre otros: UN " 11 - تعرب عن القلق إزاء استمرار حالات التعصب الديني، وكذلك ظهور عقبات تحول دون التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    11. Expresa preocupación por la existencia persistente de casos de intolerancia religiosa, así como por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, entre otros: UN 11 - تعرب عن القلق إزاء استمرار حالات التعصب الديني، وكذلك ظهور عقبات تعترض التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    6. Expresa preocupación por la existencia persistente de casos de intolerancia religiosa, así como por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, entre otros: UN 6- يعرب عن قلقه إزاء استمرار حالات التعصب الديني، وكذا ظهور عقبات تعترض التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    4. Prácticas que amenazan o impiden el ejercicio del derecho a la libertad UN 4- الممارسات التي تهدد وتعيق التمتع بالحق في حرية تكوين الجمعيات
    El Estado Parte debería adoptar medidas para garantizar cabalmente la igualdad en el ejercicio del derecho a la libertad de religión o de creencias y velar por que su legislación y procedimientos estén en plena conformidad con el artículo 18 del Pacto. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان المساواة في التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن تحرص على أن تطابق قوانينها وممارساتها بالكامل المادة 18 من العهد.
    El Estado parte debería adoptar medidas para garantizar la igualdad en el ejercicio del derecho a la libertad de religión o de creencias y velar por que su legislación y sus prácticas estén en plena conformidad con el artículo 18 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان المساواة في التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن تحرص على تطابق قوانينها وممارساتها بالكامل مع المادة 18 من العهد.
    Espera que las recomendaciones que formuló tras las visitas contribuyan a superar los obstáculos actuales e incipientes al disfrute del derecho a la libertad de religión o de creencias en los países interesados. UN وتأمل في أن تسهم التوصيات التي صدرت بعد زيارتها القطرية في التغلب على الصعوبات القائمة والناشئة أمام التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد في البلدان المعنية.
    Como ya se ha señalado, también han resultado útiles para llevar a efecto el segundo pilar, relativo a la determinación de los obstáculos actuales e incipientes al disfrute del derecho a la libertad de religión o de creencias. UN وقد ثبت على النحو المشار إليه أعلاه، أنها مفيدة في تنفيذ الركن الثاني المتعلق بتحديد العقبات القائمة والناشئة أمام التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد.
    a) Disfruten del derecho a la libertad y seguridad de la persona; UN (أ) التمتع بالحق في حرية الشخص وأمنه؛
    Aunque por razones de seguridad tal vez sea necesario un aviso previo, el derecho a la libertad de reunión no debe estar sujeto a aprobación previa por el Estado. UN وإن كان إنذار الحكومة مسبقاً قبل التجمع ضرورياً لأسباب أمنية، فإن التمتع بالحق في حرية التجمع ينبغي ألا يكون رهن موافقة مسبقة من جانب الدولة(48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more