Un mecanismo debatido en numerosas reuniones se basa en la participación mediante la representación regional. | UN | ومن بين الآليات التي نوقشت في عدد من المناسبات المشاركة عبر التمثيل الإقليمي. |
En este contexto, la representación regional podría suponer una contribución positiva y constructiva a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يسهم التمثيل الإقليمي إسهاما إيجابيا وبناء في مجلس أمن أدخلت عليه إصلاحات. |
Tampoco impide la consideración de una nueva forma de miembros permanentes: la representación regional permanente. | UN | كما أن هذا الوضع لا يحول دون النظر في وضع شكل جديد للعضوية الدائمة، هو التمثيل الإقليمي الدائم. |
Tampoco impide la consideración de una nueva forma de miembros permanentes: la representación regional permanente. | UN | كما أن هذا الوضع لا يحول دون النظر في وضع شكل جديد للعضوية الدائمة، هو التمثيل الإقليمي الدائم. |
Al reformar el Consejo de Seguridad, se debería dar prioridad al aumento del número de puestos no permanentes y corregir así el actual desequilibrio en la representación regional. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في إصلاح مجلس الأمن لزيادة عدد المقاعد غير الدائمة، تصويبا للاختلال الحالي في التمثيل الإقليمي. |
La participación en los grupos seguirá basándose en la representación regional. | UN | ويستمر اختيار الأعضاء في الأفرقة، بواسطة التمثيل الإقليمي. |
Por ello, la representación regional resultante del aumento del número de miembros no sentaría un precedente para el aumento de la composición de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، لن يشكل التمثيل الإقليمي الناتج عن زيادة العضوية سابقة لتوسيع أجهزة أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Los Estados Partes deben cumplir esos requisitos mínimos de la votación para garantizar una representación regional equitativa entre los magistrados de la Corte. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تتقيد بهذه الشروط للحد الأدنى للتصويت بغية الحفاظ على التمثيل الإقليمي العادل للقضاة في المحكمة. |
Esperamos que ese grupo comience su labor en breve y que su composición se base tanto en los conocimientos especializados demostrados como en la debida representación regional. | UN | ونأمل أن يبدأ هذا الفريق عمله بسرعة، وأن يقوم تشكيله على أساس الخبرة المجربة إلى جانب التمثيل الإقليمي الملائم. |
No nos cabe duda sobre la necesidad de eliminar el desequilibrio actual en la representación regional del Consejo, que va en detrimento de los intereses de los países en desarrollo. | UN | ولا شك لدينا في الحاجة إلى إزالة اختلال التوازن الحالي في التمثيل الإقليمي في المجلس، والذي يضر بمصالح البلدان النامية. |
No es consecuente con la lógica y el espíritu que anima la representación regional si está ausente el endoso por parte del grupo regional respectivo. | UN | إن انعدام التأييد من المجموعة الإقليمية من شأنه ألا يتفق مع المنطق والروح الكامنين خلف مبدأ التمثيل الإقليمي. |
Hemos debatido con detenimiento la representación regional en el Consejo Económico y Social y en la Asamblea General. | UN | وناقشنا التمثيل الإقليمي بشكل مستفيض في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة على السواء. |
Además de fortalecer la capacidad militar, es necesario mejorar la representación regional en los niveles más altos de gestión. | UN | وأضاف أن تعزيز القدرات العسكرية يتطلب تحسين التمثيل الإقليمي على مستويات الإدارة العليا. |
Durante las consultas se percibió que el término " representación regional " se entendía de dos modos: | UN | وخلال المناقشة، بدا أن ثمة فهما مزدوجا لعبارة ' ' التمثيل الإقليمي``: |
Estamos de acuerdo en que hace falta mejorar la representación regional de las organizaciones de la sociedad civil en los foros de las Naciones Unidas. | UN | ونوافق على أن ثمة ضرورة لتحسين التمثيل الإقليمي لمنظمات المجتمع المدني في منتديات الأمم المتحدة. |
Sin embargo, la representación regional es un enfoque que refleja realmente las nuevas realidades y aporta un gran potencial en el contexto de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن النهج الذي يعكس فعلا الحقائق الجديدة وينطوي على إمكانيات قوية في سياق إصلاح مجلس الأمن هو التمثيل الإقليمي. |
Luego tenemos la posición de África con respecto a la representación regional. | UN | ثم هناك الموقف الأفريقي من التمثيل الإقليمي. |
No obstante, promulgar una reforma del Consejo de Seguridad en la que no se aborde la cuestión de la representación regional sería perder una gran oportunidad histórica. | UN | ومع ذلك، فإن اعتماد إصلاح المجلس بدون تناول مسألة التمثيل الإقليمي سوف يعني تفويت فرصة ذهبية تاريخية. |
La participación en las reuniones fue mayor, en términos de representación regional, que en reuniones anteriores. | UN | وكانت المشاركة في الاجتماعات أكثر شمولا من حيث التمثيل الإقليمي بالمقارنة بالاجتماعات السابقة. |
Por consiguiente, su representación territorial ha aumentado y se ha estructurado en comités de coordinación y guarniciones. | UN | ولهذا نما التمثيل الإقليمي وجرت هيكلته في لجان وحاميات للتنسيق. |
:: Apoyar el envío de representaciones regionales conjuntas para que plantearan esas cuestiones en todas las oportunidades que se ofrecieran, y | UN | :: دعم التمثيل الإقليمي المشترك بشأن هذه المسائل كلما سنحت الفرصة؛ |
13. A efectos de asegurar un justo equilibrio de representantes regionales, el Subcomité de Acreditación está integrado por una institución nacional acreditada por el CIC para cada uno de los cuatro grupos regionales establecidos por el reglamento del CIC, a saber, África, América, Asia y el Pacífico y Europa. Los miembros son designados por los grupos regionales por un período renovable de dos años. | UN | 13- ضماناً لتحقيق توازنٍ منصف في التمثيل الإقليمي داخل اللجنة الفرعية المعنية بوثائق التفويض، تتكون اللجنة من ممثلٍ واحد عن كل مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها لجنة التنسيق الدولية لكل مجموعة من المجموعات الإقليمية الأربع على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي للجنة التنسيق الدولية، وهي تحديداً أفريقيا والأمريكتين وآسيا - المحيط الهادئ وأوروبا. |
Entre otros, participaron expertos universitarios, profesionales del derecho y representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y en cada uno de los seminarios se intentó lograr las más amplia representatividad regional. | UN | وشارك في حلقات العمل خبراء أكاديميون، وممارسون في مجال القانون، وممثلون للمنظمات غير الحكومية، وبُذِلت أفضل الجهود لتحقيق التمثيل الإقليمي الواسع النطاق في جميع حلقات العمل. |
Para lograr ese propósito, los miembros del Consejo han de ser elegidos siempre con arreglo al criterio de la representación geográfica y conforme a criterios no discriminatorios; | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تصحيح الاختلال في التمثيل اﻹقليمي في العضوية الدائمة للمجلس يمثل مطلبا موضوعيا. |