Las prórrogas fueron recomendadas por el Comité de Contratos, sin proceder a licitaciones, aduciéndose que las licitaciones no darían resultados satisfactorios. | UN | وأوصت لجنة العقود بهذه التمديدات دون طرحها في مناقصات، على أساس أن المناقصات لن تسفر عن نتائج مرضية. |
Además, se recordó que las decisiones de la REP7 relativa al procedimiento de las prórrogas pueden conllevar costos adicionales. | UN | وأشير أيضاً إلى أن مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف بشأن عملية التمديدات تنطوي على تكاليف إضافية. |
Como cada una de esas prórrogas se hizo con arreglo al contrato original, también se realizaron teniendo en cuenta los plazos y materiales. | UN | وبما أن كل من هذه التمديدات قد تم في إطار العقد الأصلي، فقد مُنحت هي الأخرى على أساس الوقت والمواد. |
Cuando son necesarias las prórrogas, se pide a los departamentos que presenten sus solicitudes de prórroga lo más pronto posible, pero por lo menos tres meses antes de la fecha de jubilación. | UN | وعندما تكون التمديدات ضرورية، يطلب حاليا إلى اﻹدارات أن تقدم طلباتها الخاصة بالتمديدات في أقرب وقت ممكن، ولكن بما لا يقل عن ثلاثة أشهر قبل تاريخ التقاعد. |
Naturalmente, el reglamento fijará plazos detallados de presentación de información concreta y dispondrá la prórroga de esos plazos en caso de que la Junta de Disciplina lo considere necesario. | UN | وبالطبع فإن النظام الداخلي سينص بالتفصيل على حدود زمنية لتقديم معلومات معينة وعلى تمديد تلك الحدود الزمنية إذا رأى مجلس التأديب أن تلك التمديدات لازمة. |
Todas las prórrogas se solicitaron al Director de Gestión de Recursos Humanos en la sede y posteriormente autorizadas por él con carácter excepcional, considerando las necesidades concretas de determinadas operaciones de refugiados; | UN | وجرت جميع هذه التمديدات بناء على طلب مدير مكتب ادارة الموارد البشرية في المقر، ثم اصداره إذنا استثنائيا بهذا، وذلك بالنظر لمقتضيات بعض العمليات المحددة الخاصة باللاجئين؛ |
Prórrogas: Angola; Congo; Kenya; Madagascar; Togo; Zaire. | UN | التمديدات: أنغولا، توغو، زائير، كينيا، الكونغو، مدغشقر. |
Prórrogas: Antillas Neerlandesas; Aruba; Bahamas; Barbados; Guyana; Islas Vírgenes Británicas; Suriname; Trinidad y Tabago. | UN | التمديدات: أروبا، بربادوس، ترينيداد وتوباغو، جزر الانتيل الهولندية، جزر البهاما، جزر فرجن البريطانية، سورينام، غيانا. |
Los contratistas podrán solicitar prórrogas por plazos no superiores a cinco años cada vez. | UN | ويجــوز للمتعاقديــن طلب مثــل هذه التمديدات لفترات لا يتجاوز كل منها خمس سنوات. |
La práctica de repetir las prórrogas de los subsidios por largos períodos sin remitirlos a la autoridad que los había aprobado originalmente no permitía ofrecer un control adecuado. | UN | وليس من شأن ممارسة التمديدات المتكررة لعلاوة المقر الخاصة لفترات طويلة بدون الرجوع الى السلطة التي أقرتها في اﻷصل أن يفضي الى مراقبة سليمة. |
La práctica de repetir las prórrogas de los subsidios por largos períodos sin remitirlos a la autoridad que los había aprobado originalmente no permite ejercer un control adecuado. | UN | وليس من شأن ممارسة التمديدات المتكررة لعلاوة المقر الخاصة لفترات طويلة بدون اﻹحالة الى السلطة التي أقرتها في اﻷصل أن يفضي الى مراقبة سليمة. |
Los contratistas podrán solicitar prórrogas por plazos no superiores a cinco años cada vez. | UN | ويجــوز للمتعاقديــن طلب مثــل هذه التمديدات لفترات لا يتجاوز كل منها خمس سنوات. |
Sólo debe recurrirse a las prórrogas en casos muy excepcionales. | UN | ولا يلجأ إلى التمديدات إلا في حالات استثنائية للغاية. |
Este planteamiento tendría la ventaja de vincular las prórrogas sucesivas del Tratado a la manera en que éste se aplicara. | UN | وميزة هذا النهج أنه يربط التمديدات المتعاقبة للمعاهدة بطريقة تطبيقها. |
La nueva ley dispone que las prórrogas deben examinarse cada seis meses y no una vez al año. | UN | وينص القانون الجديد على أن التمديدات يجب استعراضها كل ستة أشهر وليس سنوياً. |
Las prórrogas se conceden con el mismo criterio que los nombramientos de duración limitada y dependen de la certeza de prórroga del mandato. | UN | وتمنح التمديدات التي تتوقف على التيقن من الولاية، على نفس الأساس الذي تمنح عليه التعيينات المحدودة المدة. |
El representante de la Secretaría señaló que en 2005 y 2006 ya se habían presentado solicitudes de prórroga al Consejo de Seguridad y éste las había aprobado. | UN | وبيّن ممثل الأمانة العامة أن مجموعتين سابقتين من التمديدات قد قُدمتا إلى مجلس الأمن ووافق عليهما في عامي 2005 و 2006. |
Aprobó la prórroga de dos años de los programas para Namibia, Nepal, el Pakistán y Sierra Leona; | UN | وافق على التمديدات لمدة سنتين لبرامج باكستان وسيراليون وناميبيا ونيبال؛ |
Aprobó la prórroga de dos años de los programas para Namibia, Nepal, el Pakistán y Sierra Leona; | UN | وافق على التمديدات لمدة سنتين لبرامج باكستان وسيراليون وناميبيا ونيبال؛ |
La prolongación de los servicios de conferencias después de las 18.00 horas no requiere la adopción de una decisión oficial. El Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias puede autorizar esas prolongaciones. | UN | وأن تمديد خدمات المؤتمرات إلى ما بعد الساعة 00/18 لا يحتاج إلى قرار رسمي، لأن وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات يستطيع أن يجيز هذه التمديدات. |
356. En la Estrategia para diez años se garantizó una serie de ampliaciones progresivas del derecho a la educación preescolar gratuita. | UN | 356- كفلت استراتيجية السنوات العشر سلسلة من التمديدات المتعاقبة لاستحقاق التعليم المبكر المجاني. |