:: emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 998 policías de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas | UN | التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لعدد بلغ متوسطه 998 فردا من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة |
iii) Gastos de emplazamiento y retiro 150 000 | UN | ' ٣` تكاليف التمركز في المواقع واﻹعادة منها |
:: emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 3.184 efectivos | UN | :: عمليات التمركز والمناوبة والإعادة إلى الوطن لما متوسط قوامه 184 3 من أفراد القوات |
Las agrupaciones de empresas, que incluyen el sector del transporte marítimo, pero no se limitan a este, podrían beneficiarse de la concentración geográfica. | UN | ويمكن للتكتلات، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر تلك الموجودة في قطاع النقل البحري، أن تستفيد من التمركز الجغرافي. |
La situación militar y de seguridad se hizo muy difícil y extremadamente inestable, debido en parte al posicionamiento estratégico de las tropas francesas para mantener el orden público, principalmente en el Norte y en Abidján. | UN | وأصبح الوضع العسكري والأمني شائكا ومضطربا للغاية، وقد نجم ذلك إلى حد ما عن التمركز الاستراتيجي للقوات الفرنسية من أجل حفظ القانون والنظام، لا سيما في الشمال وفي أبيدجان. |
La UNMIL ha Puesto sus camiones a disposición del PMA y el ACNUR para que los utilicen cuando los necesiten para facilitar el posicionamiento previo de alimentos y otros artículos en las zonas de regreso. | UN | وقد حضرت البعثة شاحناتها ووضعتها رهن إشارة برنامج الأغذية العالمي والمفوضية حسب الاحتياج من أجل تسهيل التمركز الأولي للبنود الغذائية وغير الغذائية في مناطق العودة. |
También se encarga de las cuestiones relacionadas con la posición estratégica de la ONUDI en el contexto multilateral, y en particular dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهو مسؤول أيضا عن التمركز الاستراتيجي لليونيدو في السياق المتعدد الأطراف، وخصوصا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
:: emplazamiento, rotación y repatriación de un contingente medio de 15.651 efectivos, incluidos 215 observadores militares | UN | التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لقوة بلغ قوامها وسطيا 651 15فردا، من بينهم 215 من المراقبين العسكريين |
:: emplazamiento, rotación y repatriación, según sea necesario, de una media de 38 oficiales de enlace militar | UN | :: التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن، حسب المطلوب، لقوام متوسطه 38 ضابط اتصال عسكري. |
emplazamiento, rotación y repatriación de una dotación media de 14.002 efectivos de los contingentes militares y 215 observadores militares | UN | التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لقوة قوامها وسطيا 002 14 من الأفراد العسكريين و 215 من المراقبين العسكريين |
emplazamiento, rotación y repatriación, según sea necesario, de una media de 38 oficiales de enlace militar | UN | التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن، وفق مقتضى الحال، لقوام متوسطه 38 ضابط اتصال عسكري |
Se ha efectuado el emplazamiento, la rotación y la repatriación de un promedio de: | UN | أُجري التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لما متوسطه: مراقبا عسكريا |
emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de: | UN | عمليات التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لما متوسطه: |
Viajes por emplazamiento, rotación y repatriación | UN | السفر بغرض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن |
Viajes por emplazamiento, rotación y repatriación | UN | السفر لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن |
emplazamiento, rotación y repatriación de: | UN | أُجري التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لما يلي: |
Viajes de emplazamiento, rotación y repatriación | UN | السفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن |
Se han completado también los arreglos para la adquisición de contenedores para almacenar las armas en los lugares de concentración de tropas. | UN | كما أنجزت الترتيبات لشراء حاويات لخزن اﻷسلحة في مواقع التمركز. |
Se deben adoptar medidas urgentes con el fin de impedir que la zona de concentración quede completamente despojada de árboles. | UN | واﻷمر يقتضي اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون تجريد منطقة التمركز من كل أشجارها. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto otorga autoridad para obligar fondos por valor de 49.999.400 dólares destinados a sufragar los gastos de las medidas preparatorias más inmediatas y esenciales para el posicionamiento previo de los recursos logísticos y de personal críticos | UN | منحت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية سلطة التزام بمبلغ 400 999 49 دولار للوفاء بتكاليف الخطوات التحضيرية الضرورية والأساسية لإنجاز التمركز المسبق للاحتياجات الضرورية اللوجستية والبشرية |
Hay sólo un Puesto de tiro medianamente decente por allá. | Open Subtitles | هناك نقطة يمكنه التمركز بها هناك |
Establecer las prioridades estratégicas y normativas específicas de la ONUDI y garantizar una posición estratégica efectiva de la Organización en el contexto multilateral. | UN | وضع أولويات استراتيجية وسياساتية محددة لليونيدو وضمان التمركز الاستراتيجي الفعال للمنظمة داخل النظام المتعدد الأطراف. |
Las economías vinculadas con los viajes de rotación se redujeron a 3.351.600 dólares como resultado de un número mayor de viajes de estacionamiento que el previsto originalmente. | UN | وقد انخفضت الوفورات المتصلة بالسفر المتعلق بالتناوب الى ٦٠٠ ٣٥١ ٣ دولار نتيجة لزيادة عدد رحلات التمركز عما كان مقررا في اﻷصل. |