"التمركز" - Translation from Arabic to Spanish

    • emplazamiento
        
    • concentración
        
    • posicionamiento
        
    • Puesto
        
    • posición
        
    • estacionamiento
        
    :: emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 998 policías de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas UN التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لعدد بلغ متوسطه 998 فردا من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة
    iii) Gastos de emplazamiento y retiro 150 000 UN ' ٣` تكاليف التمركز في المواقع واﻹعادة منها
    :: emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 3.184 efectivos UN :: عمليات التمركز والمناوبة والإعادة إلى الوطن لما متوسط قوامه 184 3 من أفراد القوات
    Las agrupaciones de empresas, que incluyen el sector del transporte marítimo, pero no se limitan a este, podrían beneficiarse de la concentración geográfica. UN ويمكن للتكتلات، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر تلك الموجودة في قطاع النقل البحري، أن تستفيد من التمركز الجغرافي.
    La situación militar y de seguridad se hizo muy difícil y extremadamente inestable, debido en parte al posicionamiento estratégico de las tropas francesas para mantener el orden público, principalmente en el Norte y en Abidján. UN وأصبح الوضع العسكري والأمني شائكا ومضطربا للغاية، وقد نجم ذلك إلى حد ما عن التمركز الاستراتيجي للقوات الفرنسية من أجل حفظ القانون والنظام، لا سيما في الشمال وفي أبيدجان.
    La UNMIL ha Puesto sus camiones a disposición del PMA y el ACNUR para que los utilicen cuando los necesiten para facilitar el posicionamiento previo de alimentos y otros artículos en las zonas de regreso. UN وقد حضرت البعثة شاحناتها ووضعتها رهن إشارة برنامج الأغذية العالمي والمفوضية حسب الاحتياج من أجل تسهيل التمركز الأولي للبنود الغذائية وغير الغذائية في مناطق العودة.
    También se encarga de las cuestiones relacionadas con la posición estratégica de la ONUDI en el contexto multilateral, y en particular dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وهو مسؤول أيضا عن التمركز الاستراتيجي لليونيدو في السياق المتعدد الأطراف، وخصوصا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    :: emplazamiento, rotación y repatriación de un contingente medio de 15.651 efectivos, incluidos 215 observadores militares UN التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لقوة بلغ قوامها وسطيا 651 15فردا، من بينهم 215 من المراقبين العسكريين
    :: emplazamiento, rotación y repatriación, según sea necesario, de una media de 38 oficiales de enlace militar UN :: التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن، حسب المطلوب، لقوام متوسطه 38 ضابط اتصال عسكري.
    emplazamiento, rotación y repatriación de una dotación media de 14.002 efectivos de los contingentes militares y 215 observadores militares UN التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لقوة قوامها وسطيا 002 14 من الأفراد العسكريين و 215 من المراقبين العسكريين
    emplazamiento, rotación y repatriación, según sea necesario, de una media de 38 oficiales de enlace militar UN التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن، وفق مقتضى الحال، لقوام متوسطه 38 ضابط اتصال عسكري
    Se ha efectuado el emplazamiento, la rotación y la repatriación de un promedio de: UN أُجري التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لما متوسطه: مراقبا عسكريا
    emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de: UN عمليات التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لما متوسطه:
    Viajes por emplazamiento, rotación y repatriación UN السفر بغرض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    Viajes por emplazamiento, rotación y repatriación UN السفر لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    emplazamiento, rotación y repatriación de: UN أُجري التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لما يلي:
    Viajes de emplazamiento, rotación y repatriación UN السفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن
    Se han completado también los arreglos para la adquisición de contenedores para almacenar las armas en los lugares de concentración de tropas. UN كما أنجزت الترتيبات لشراء حاويات لخزن اﻷسلحة في مواقع التمركز.
    Se deben adoptar medidas urgentes con el fin de impedir que la zona de concentración quede completamente despojada de árboles. UN واﻷمر يقتضي اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون تجريد منطقة التمركز من كل أشجارها.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto otorga autoridad para obligar fondos por valor de 49.999.400 dólares destinados a sufragar los gastos de las medidas preparatorias más inmediatas y esenciales para el posicionamiento previo de los recursos logísticos y de personal críticos UN منحت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية سلطة التزام بمبلغ 400 999 49 دولار للوفاء بتكاليف الخطوات التحضيرية الضرورية والأساسية لإنجاز التمركز المسبق للاحتياجات الضرورية اللوجستية والبشرية
    Hay sólo un Puesto de tiro medianamente decente por allá. Open Subtitles هناك نقطة يمكنه التمركز بها هناك
    Establecer las prioridades estratégicas y normativas específicas de la ONUDI y garantizar una posición estratégica efectiva de la Organización en el contexto multilateral. UN وضع أولويات استراتيجية وسياساتية محددة لليونيدو وضمان التمركز الاستراتيجي الفعال للمنظمة داخل النظام المتعدد الأطراف.
    Las economías vinculadas con los viajes de rotación se redujeron a 3.351.600 dólares como resultado de un número mayor de viajes de estacionamiento que el previsto originalmente. UN وقد انخفضت الوفورات المتصلة بالسفر المتعلق بالتناوب الى ٦٠٠ ٣٥١ ٣ دولار نتيجة لزيادة عدد رحلات التمركز عما كان مقررا في اﻷصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more