A tal fin, el Secretario General solicitó una vez más ayuda al Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición del Secretario General, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, para que ayudara en la preparación del estudio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية. هو ميهيلي سيمــاي، للمساعدة في إعــداد الدراسة المذكورة. |
A tal fin, el Secretario General solicitó nuevamente la ayuda del Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición del Secretario General, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, encargado de ayudar en la preparación del estudio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية، هو ميهالي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة. |
De conformidad con la decisión 1997/105 de la Comisión de Derechos Humanos, el Secretario General solicitó las opiniones de los órganos de las Naciones Unidas, de gobiernos, organismos especializados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y personas interesadas sobre el informe del experto independiente. | UN | وعملا بمقرر اللجنة ١٩٩٧/١٠٥، التمس اﻷمين العام آراء هيئات اﻷمم المتحدة، والحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷشخاص المعنيين بشأن تقرير الخبير المستقل. |
58. Atendiendo a la petición formulada en la decisión 2001/316 del Consejo Económico y Social, el Secretario General pidió y recibió información sobre las cuestiones indígenas y los mecanismos, procedimientos y programas existentes en las Naciones Unidas. | UN | 58- وفقاً لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2001/316، التمس الأمين العام معلومات عن قضايا السكان الأصليين من الآليات والإجراءات والبرامج القائمة داخل منظمة الأمم المتحدة وحصل عليها. |
En una nota verbal de fecha 27 de junio de 2002 dirigida a las partes interesadas, el Secretario General pidió a los Gobiernos de Egipto, Israel, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, así como a la Organización de Liberación de Palestina, que le comunicaran sus posiciones respecto de las medidas que hubieran adoptado para aplicar las disposiciones pertinentes de la resolución. | UN | 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2002، موجهة إلى الأطراف المعنية، التمس الأمين العام مواقف حكومات الأردن وإسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر، وكذلك منظمة التحرير الفلسطينية، من أي خطوات تتخذ من جانبها لتنفيذ أحكام القرارات ذات الصلة. |
En atención a esa solicitud, el Secretario General recabó las opiniones de los Estados Miembros mediante nota verbal. | UN | 2 - وامتثالا لذلك الطلب، التمس الأمين العام آراء الدول الأعضاء بتوجيه مذكرة شفوية إليها. |
De conformidad con lo solicitado por la Comisión Consultiva, el Secretario General contrató los servicios de un actuario para que lo asesorara respecto del plan de pensiones de los miembros de la CIJ. | UN | ٢٧ - وعملا بطلب اللجنة الاستشارية، التمس اﻷمين العام المشورة من خبير اكتواري استشاري بشأن خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية. |
2. En diversas notas verbales y cartas, el Secretario General solicitó información de los gobiernos, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ٢- وبموجب مذكرات شفوية ورسائل، التمس اﻷمين العام معلومات من الحكومات وأجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
A tal fin, tras la aprobación de la resolución 49/35 G de la Asamblea, el Secretario General solicitó una vez más ayuda al Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición suya, puso a su disposición a un experto altamente calificado, el Dr. Mihaly Simai, para que ayudara en la preparación del estudio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى، بعد اعتماد قرار الجمعية العامة ٩٤/٤٠ زاي مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية، هو الدكتور ميهيلي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة. |
A tal fin, tras la aprobación de la resolución 50/28 G de la Asamblea, el Secretario General solicitó una vez más ayuda al Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición suya, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, para que ayudara en la preparación del estudio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى، بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٨ زاي، مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية، هو ميهيلي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة. |
A tal fin, tras la aprobación de la resolución 51/130 de la Asamblea, el Secretario General solicitó una vez más ayuda al Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición suya, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, para que ayudara en la preparación del estudio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى، بعد اتخاذ قرار الجمعية ٥١/١٣٠، مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفــاءة عاليــة. هو ميهيلي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة. |
32. En el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, de conformidad con las disposiciones de la resolución 47/224 C de la Asamblea General, de 14 de septiembre de 1993, el Secretario General solicitó el consentimiento de la Comisión Consultiva para determinar el nivel efectivo de los compromisos que se habrían de contraer para el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1993 y el 28 de febrero de 1994. | UN | ٣٢ - وفي أثناء الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، ووفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٤ جيم المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، التمس اﻷمين العام موافقة اللجنة الاستشارية بشأن المستوى الفعلي للالتزامات التي سيجري الدخول فيها للفترة الممتدة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
En un esfuerzo por proporcionar a las Salas un nivel suficiente de estabilidad financiera, el Secretario General pidió la aprobación de la Asamblea General para la financiación de hasta 51,1 millones de dólares para el período comprendido entre el 1 de enero de 2014 y el 31 de diciembre de 2015 a fin de complementar los recursos financieros de las Salas. | UN | 31 - وفي مسعى لتحقيق الاستقرار المالي الكافي للدوائر، التمس الأمين العام موافقة الجمعية العامة على تمويل بمبلغ 51.1 مليون دولار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2014 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015، لتكملة الموارد المالية للدوائر. |
En su nota sobre el mejoramiento del funcionamiento del Fondo (A/55/649), el Secretario General pidió la anuencia de los Estados Miembros que habían contribuido al Fondo para transferir 10 millones de dólares a un fondo fiduciario que se crearía para atender necesidades de emergencia vitales. | UN | 8 - وقد التمس الأمين العام في مذكرته المقدمة بشأن تعزيز دور الصندوق الدائر (A/55/649) موافقة الدول الأعضاء التي قدمت مساهمات للصندوق على تحويل مبلغ قدره 10 ملايين دولار إلى صندوق استئماني يُنشأ من أجل تلبية احتياجات تقديم المساعدة لإنقاذ الأرواح. |
En cumplimiento de esas peticiones, el Secretario General pidió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) que examinara los departamentos, las oficinas, los fondos, los programas y las misiones (las oficinas) de las Naciones Unidas para determinar, entre otras cosas, la participación de los administradores en las investigaciones. II. Antecedentes | UN | 2 - وامتثالا لتلك الطلبات، التمس الأمين العام من مكتب خدمات الرقابة الداخلية المساعدة في إجراء استعراض لمكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها (المكاتب) وبعثاتها بشأن جملة أمور، من بينها اشتراك المديرين في عمليات التحقيق. |
Cumpliendo con la sección V, párrafo 22, de la resolución 67/246 de la Asamblea General, en los casos en que fue necesario reubicar algún regalo, el Secretario General recabó y tuvo en cuenta las opiniones de las partes donantes sobre todas las opciones disponibles antes de hacer tales cambios. | UN | وعلى النحو الذي تشجع عليه الجمعية العامة في الفقرة 22 من الجزء الخامس من قرارها 67/246، التمس الأمين العام آراء الجهات المتبرعة بشأن جميع الخيارات المتاحة قبل إجراء تلك التغييرات، في الحالات التي تقتضي تغيير مكان الهدية، وأخذ تلك الآراء في الاعتبار. |
En respuesta a esa solicitud, el Secretario General recabó la asistencia de uno de los consultores independientes más respetados en el sector de los viajes para que realizara un estudio detallado de la posible utilización de las millas de viajero frecuente en viajes oficiales dentro del programa de viajes de las Naciones Unidas. | UN | 42 - واستجابة لهذا الطلب، التمس الأمين العام مساعدة أحد الخبراء الاستشاريين المستقلين الذين يحظون باحترام بالغ في قطاع السفر لإجراء استعراض شامل لإمكانية تطبيق النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة في السفر بالطائرة في السفر في مهام رسمية ضمن برنامج الأمم المتحدة للسفر. |
En los casos en que fue necesario reubicar un regalo, el Secretario General recabó y tuvo en cuenta las opiniones de las partes donantes sobre todas las opciones disponibles antes de efectuar un cambio, tal como alentó a hacer la Asamblea General (resolución 67/246, secc. V, párr. 22). | UN | وفي الحالات التي تعين فيها تغيير مكان الهبة، التمس الأمين العام آراء الجهات التي منحتها بشأن جميع الخيارات المتاحة وأخذها في الاعتبار قبل إجراء تلك التغييرات، حسبما شجعت الجمعية العامة على ذلك (القرار 67/246، الجزء الخامس، الفقرة 22). |
De conformidad con lo solicitado por la Comisión Consultiva, el Secretario General contrató los servicios de un actuario para que lo asesorara respecto del plan de pensiones de los miembros de la CIJ. | UN | ٣٥ - وعملا بطلب اللجنة الاستشارية، التمس اﻷمين العام المشورة من خبير اكتواري استشاري بشأن خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية. |
Además, el Secretario General ha pedido, y seguirá pidiendo, que los Estados Miembros presenten candidatos para varios puestos de categoría superior. | UN | وإضافة لذلك، التمس الأمين العام ترشيحات من الدول الأعضاء لعدة مناصب عليا وسيواصل القيام بهذا الأمر. |