El empoderamiento económico se consideró un componente necesario del desarrollo general, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. | UN | وأشير إلى التمكين الاقتصادي باعتباره من العناصر اللازمة لتحقيق التنمية والحد من الفقر وتوفير الأمن الغذائي إجمالا. |
empoderamiento económico, beneficios sociales y económicos | UN | التمكين الاقتصادي والمزايا الاجتماعية والاقتصادية |
El desarrollo y crecimiento de las PYME es un componente fundamental para el empoderamiento económico del pueblo de Zimbabwe. | UN | وأشارت إلى أنَّ تطور ونمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة عنصر حاسم من أجل التمكين الاقتصادي لأهالي زمبابوي. |
Mediante su potenciación económica, y con el apoyo de la cooperación internacional los pueblos estarán en mejores condiciones para defenderse contra los abusos. | UN | ومن خلال التمكين الاقتصادي المدعوم بالتعاون الدولي، يستطيع الناس على نحو أفضل الدفاع عن أنفسهم ضد الانتهاكات. |
El empoderamiento económico también ha conducido al empoderamiento político: en el país hay más de 13.000 mujeres representantes en el gobierno local. | UN | كما أن التمكين الاقتصادي قاد المرأة نحو التمكين السياسي: ففي بنغلاديش أكثر من 000 13 نائبة منتخبة في الحكومات المحلية. |
Además, la Dependencia administra el Fondo para la Integración de la Mujer en el Desarrollo, financiado por el Japón, destinado a programas de empoderamiento económico de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، تدير الوحدة صندوق اليابان الخاص بدور المرأة في التنمية المخصص لبرامج التمكين الاقتصادي للمرأة. |
La UNESCO utilizó las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover el empoderamiento económico de las mujeres. | UN | واستعملت اليونيسكو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Además, describan las medidas puestas en marcha para apoyar el empoderamiento económico de ese grupo de mujeres. | UN | ويرجى كذلك وصف التدابير القائمة لدعم التمكين الاقتصادي لهذه المجموعة من النساء. |
:: En el estado de Kebbi, Programa de empoderamiento económico de la mujer, puesto en marcha en 2005 para mejorar la situación económica de las mujeres en comparación con los hombres. | UN | :: في ولاية كيبي، أطلق برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في سنة 2005 للارتقاء بالوضع الاقتصادي للنساء في مواجهة الرجال. |
Además, el Documento sobre la Estrategia para la Reducción de la Pobreza ha puesto a disposición fondos para la ejecución de un programa de empoderamiento económico de las mujeres desfavorecidas. | UN | وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة. |
El UNFPA apoya las iniciativas relacionadas con el empoderamiento económico y el microcrédito. | UN | ويساند الصندوق مبادرات التمكين الاقتصادي وتوفير الائتمانات الصغيرة. |
Desde 2002, la Hadassah Foundation ha venido centrando su labor en el empoderamiento económico. | UN | تركز مؤسسة هداسا منذ عام 2002 على التمكين الاقتصادي. |
El empoderamiento económico lleva a la participación no sólo en la vida económica, sino también en la vida social y política. | UN | ويؤدي التمكين الاقتصادي إلى المشاركة، ليس فقط في الحياة الاقتصادية، بل أيضا في الحياة الاجتماعية والسياسية أيضاً. |
La política de género del país asigna una particular importancia al empoderamiento económico de la mujer. | UN | وتعلق السياسة الجنسانية للبلد أهمية خاصة على التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Medidas adoptadas para promover el empoderamiento económico de la mujer | UN | التدابير المتخذة لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة |
:: Promover el empoderamiento económico a través de los intercambios de conocimientos y el aprendizaje recíproco. | UN | :: التمكين الاقتصادي من خلال تبادل المعارف والتعلم المتبادل. |
potenciación económica y política de la mujer desarrollando el espíritu empresarial de la mujer y promoviendo a la mujer en el gobierno local | UN | :: التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة من خلال تنمية روح المبادرة التجارية لدى المرأة وتشجيع وجود المرأة في الحكم المحلي |
La habilitación económica y social de los pobres es sumamente importante. | UN | إن التمكين الاقتصادي والاجتماعي للفقراء أمر ذو أهمية حيوية. |
La otra labor significativa en favor del empoderamiento de las mujeres se lleva a cabo a través del empoderamiento económico. | UN | وتبذل الجهود الأخرى الموجَّهة نحو تمكين المرأة من خلال التمكين الاقتصادي. |
La Política Nacional sobre Cuestiones de Género se ocupa de la promoción de la autonomía económica de la mujer en una de sus seis esferas temáticas. | UN | وتنص السياسة الجنسانية الوطنية على التمكين الاقتصادي بوصفه واحدا من المجالات المواضيعية الستة التي تعتمدها تلك السياسة. |
En Rwanda y en Bosnia, las dos sociedades en que son más profundas las heridas del conflicto y del odio, hemos ampliado nuestras iniciativas especiales destinadas a las mujeres retornadas, que incluyen proyectos de generación de ingresos y programas de promoción económica. | UN | ففي رواندا والبوسنة، وهما المجتمعان اللذان يعانيان من أعمق جروح النزاع والكراهية، نفﱠذنا مبادرات خاصة لصالح اللاجئات العائدات، تتضمن المشاريع المدرﱠة للدخل وبرامج التمكين الاقتصادي. |