El empoderamiento jurídico de los pobres debe ser una estrategia de desarrollo. | UN | وقال إن التمكين القانوني للفقراء ينبغي أن يكون استراتيجية إنمائية. |
Informe del Secretario General sobre el sobre empoderamiento jurídico de los pobres y la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
empoderamiento jurídico de los pobres y erradicación de la pobreza | UN | التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
empoderamiento jurídico de los pobres y erradicación de la pobreza | UN | التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
:: Fomentar un consenso político para el empoderamiento legal a nivel regional y mundial; | UN | :: تعزيز توافق آراء سياسي لأغراض التمكين القانوني على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ |
El fortalecimiento del estado de derecho es un importante factor coadyuvante al empoderamiento jurídico de los pobres. | UN | وتعزيز سيادة القانون إسهام مهم في التمكين القانوني للفقراء. |
Al mismo tiempo, gracias al empoderamiento jurídico los pobres pueden tener acceso a nuevas oportunidades de financiación relacionadas con el clima, como los mercados de emisiones de dióxido de carbono. | UN | وفي الوقت نفسه يتيح التمكين القانوني للفقراء نيل فرص جديدة لتمويل مشاريع تتعلق بالمناخ مثل أسواق الكربون. |
Las normas y criterios internacionales pertinentes que sirven de apoyo al empoderamiento jurídico de los pobres se están reforzando y ampliando constantemente. | UN | ويجري باستمرار تعزيز القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة التي تدعم التمكين القانوني للفقراء وتطويرها. |
empoderamiento jurídico de los pobres, en especial de las mujeres y niños | UN | التمكين القانوني للفقراء مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال |
Esas actividades tienen por objeto facilitar la ratificación y la aplicación efectiva de las convenciones con repercusiones en el empoderamiento jurídico. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى تيسير التصديق على الاتفاقيات التي تؤثر على التمكين القانوني وتنفيذها الفعال. |
Por su propia naturaleza, el empoderamiento jurídico de los pobres puede representar una amenaza para algunos intereses creados. | UN | وينطوي التمكين القانوني للفقراء، بحكم طبيعته، على إمكانية تهديد بعض المصالح المكتسبة. |
Los procesos de empoderamiento jurídico deben basarse, desde el primer momento, en un conocimiento profundo del contexto en que se van a llevar a cabo. | UN | وفي البدء تماما، يجب أن تهتدي عمليات التمكين القانوني بفهم دقيق للسياق الذي سيجري القيام بها من خلاله. |
Las iniciativas para el empoderamiento jurídico de los pobres deben apoyar a los movimientos sociales dirigidos a fortalecer la voz de los pobres y los marginados y proteger sus derechos. | UN | وينبغي أن تدعم مبادرات التمكين القانوني للفقراء الحركات الاجتماعية التي تعزز صوت الفقراء والمهمَّشين وتحمي حقوقهم. |
empoderamiento jurídico de los pobres y erradicación de la pobreza | UN | التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
Como da a entender el título, el ámbito mismo del informe es la relación entre el empoderamiento jurídico de los pobres y la erradicación de la pobreza. | UN | وكما يتضح من عنوان التقرير ينصّب تركيزه في الصميم على العلاقة بين التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر. |
Sin embargo, dado que no guardan relación con la falta de empoderamiento jurídico, no se examinan. | UN | إلا أنها ما دامت لا تتصل بنقص التمكين القانوني فإنها لا تجري مناقشتها. |
Si bien todos los pilares del empoderamiento jurídico de los pobres revisten una importancia crucial, algunas cuestiones son particularmente importantes. | UN | وفي حين أن جميع دعامات التمكين القانوني للفقراء هي دعامات بالغة الأهمية فثمة بعض المسائل التي تتمتع بأهمية خاصة. |
Proyecto de resolución sobre el empoderamiento jurídico de los pobres y la erradicación de la pobreza | UN | مشروع قرار بشأن التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
La Comisión para el empoderamiento legal de los Pobres se creó con el fin de abordar este desafío. | UN | تم إنشاء لجنة التمكين القانوني للفقراء لمواجهة هذا التحدي. |
El empoderamiento legal de los Pobres como estrategia de desarrollo | UN | التمكين القانوني للفقراء كاستراتيجية للتنمية |
No existe una idea convenida internacionalmente de lo que es el empoderamiento de los pobres. | UN | لا توجد فكرة متفق عليها عالميا في ما يكون التمكين القانوني للفقراء. |
La habilitación jurídica de los pobres es fundamental para erradicar la pobreza. Los derechos de propiedad garantizados incentivan la inversión empresarial y los agricultores reinvierten en su tierra. | UN | إن التمكين القانوني للفقراء أمر بالغ الأهمية في استئصال الفقر، فضمان حقوق الملكية يحسن الاستثمار في الأعمال التجارية ويمكِّن المزارعين من زيادة العمل بصورة أكثر في أرضهم. |