"التمهيدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • preliminar
        
    • inicial
        
    • introductoria
        
    • introducción
        
    • preliminares
        
    • preparatoria
        
    • introductorio
        
    • interlocutoria
        
    • previa
        
    • preparatorio
        
    • preparatorios
        
    • de orientación
        
    • proyecto
        
    • iniciales
        
    • preparatorias
        
    En una parte preliminar se exponen las características de la población activa luxemburguesa. UN وفي الفصل التمهيدي اﻷول جرى عرض خصائص السكان الناشطين في لكسمبرغ.
    Se suspenderá cuando deje de ser necesaria, pero en ningún caso se prolongará más allá de la finalización de la investigación preliminar. UN ويتعين أن تنتهي هذه العمليات بانتفاء الحاجة إليها أو في جميع الحالات قبل انقضاء المدة اللازمة لإكمال التحقيق التمهيدي.
    Las órdenes de alejamiento solo pueden ser dictadas por un juez o un fiscal en la etapa preliminar. UN ولا يجوز لغير المدعي العام أو القاضي اتخاذ قرار بفرض تدابير تقييدية في الطور التمهيدي.
    Estos instrumentos pueden generar el capital inicial necesario para sufragar los costos de puesta en marcha de las inversiones en infraestructura. UN ومن شأن تلك الأدوات أن تدر رأس المال التمهيدي المطلوب لتغطية التكاليف اللازمة لبدء الاستثمار في البنية الأساسية.
    Es para mí a la vez un gran honor y una gran responsabilidad hacer hoy esta declaración introductoria. UN إنه لشرف عظيم، وفي الوقت نفسه، مهمة عسيرة أن أقدم لكم هذا العرض التمهيدي اليوم.
    Las órdenes de alejamiento solo pueden ser dictadas por un juez o un fiscal en la etapa preliminar. UN ولا يجوز لغير المدعي العام أو القاضي اتخاذ قرار بفرض تدابير تقييدية في الطور التمهيدي.
    La investigación preliminar lo está llamando suicidio pero ¿cómo un tipo tan imponente se ahoga en 60 centímetros de agua? Open Subtitles التحقيق التمهيدي يعتبره إنتحارا، لكن كيف لرجل لديه هذا القدر من الشهرة يغرق فى قدمين من الماء؟
    Señor, voy a tener que pedirle que se vaya durante la investigación preliminar. Open Subtitles يا سيدي , سأطلب منك المغادرة أثناء التحقيق التمهيدي ، مفهوم؟
    Otra buena nueva fue la firma por las partes del Acuerdo de Traspaso preliminar de Poderes y Competencias con respecto a la Ribera Occidental. UN ومن اﻷخبار السارة توقيع الطرفين على الاتفاق بشأن النقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات المتصل بالضفة الغربية.
    En cuanto al proyecto de resolución preliminar que se acaba de distribuir, examinamos el mismo de manera preliminar y parece que es equilibrado. UN أما بالنسبة لمشروع القرار التمهيدي الذي عمم توا، فلقد نظرنا فيه بصــورة أولية، ويبدو أنه متوازن.
    La Comisión estima que será necesario algún trabajo preliminar para poder determinar el tema concreto y su contenido y, por esa razón, en lo que respecta a este tema, cree que deben realizarse más trabajos preparatorios. UN وتعتقد اللجنة أن من الضروري القيام ببعض العمل التمهيدي قبل إمكان تحديد الموضوع المضبوط ومحتواه، ولهذا السبب، تعتقد، فيما يتعلق بهذا الموضوع، أن من الضروري الاضطلاع بمزيد من العمل التحضيري.
    Por último, en el párrafo 5 de la resolución, la Subcomisión decidió examinar el informe preliminar en su 45º período de sesiones. UN وأخيراً قررت اللجنة الفرعية في الفقرة ٥ من القرار النظر في التقرير التمهيدي في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    El informe nacional preliminar del Paraguay y el informe de un seminario sobre los asentamientos humanos, ambos disponibles en español. UN التقرير الوطني التمهيدي لباراغواي وتقرير حلقة دراسية عن المستوطنات البشرية، متاحان بالاسبانية.
    Debido al carácter inicial de estos tres proyectos, aún no pueden medirse sus efectos. UN وبسبب الطابع التمهيدي لهذه المشاريع الثلاثة، فإنــه لا يمكن قياس أثرها على الوجه الكامل حتى اﻵن.
    Las fronteras de las partes respectivas se determinarán en la reunión de coordinación inicial. UN ويتم تعيين حدود اﻷجزاء المعنية في الاجتماع التنسيقى التمهيدي.
    Quisiera citar una parte de la declaración introductoria que realizó entonces el representante de Finlandia. UN وأود أن أقتبس مقطعا من البيان التمهيدي الذي أدلى به ممثل فنلندا في ذاك الوقت.
    Este tema se ha tratado ya en la introducción. UN وقد تمت تغطية هذا الموضوع في الفرع التمهيدي.
    A su delegación le complace ver que una institución de índole y mandato similares, la Sala de Cuestiones preliminares, ya ha recibido una amplia aceptación. UN وإن وفده لمسرور بالقبول الواسع لفكرة إنشاء دائرة في المحكمة شبيهة بهذه الغرفة بنوعها وولايتها، هي القلم التمهيدي.
    También hemos comenzado una labor preparatoria encaminada a establecer un centro nacional de actividades relativas a las minas. UN وقد بدأنا أيضا العمل التمهيدي الذي يرمي إلى إقامة مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Porcentaje de nuevos oficiales designados que asisten al curso introductorio de capacitación UN النسبة المئوية للمسؤولين المعينين حديثا الذين يتابعون التدريب الأمني التمهيدي
    Asimismo, según se ha indicado anteriormente, se enmendaron las reglas 72 y 73 para que las mociones preliminares y de otra naturaleza, excepto las que impugnen la jurisdicción, sólo puedan ser objeto de apelación interlocutoria si la Sala de Primera Instancia que dictó la resolución impugnada considera idóneo el recurso. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعديل القاعدتين 72 و 73 كما ذكر أعلاه بحيث لا تخضع جميع الاقتراحات التمهيدية والاقتراحات الأخرى، فيما عدا الاقتراحات التي تطعن في الولاية القضائية، للاستئناف التمهيدي إلا إذا أكدت الدائرة الابتدائية التي أصدرت القرار المطعون فيه وجاهة الطعن المذكور.
    Ha estado privado de libertad durante más de tres años, en la etapa previa al procesamiento, en espera de una sentencia del tribunal de primera instancia. UN وقد قتل المسافرون لاحقا في البوسنة والهرسك. وظل رانيسافلييفتش في الحبس التمهيدي لأكثر من ثلاث سنوات، في انتظار قرار من محكمة ابتدائية.
    Será necesario realizar un importante volumen de trabajo preparatorio antes de que pueda contarse con las estructuras de apoyo adecuadas. UN ويتطلب الأمر قدرا كبيرا من العمل التمهيدي قبل أن يتم وضع الهياكل الداعمة الملائمة.
    Para ello, se puede incluir un componente de GCO en los cursos de orientación y los cursos periódicos de repaso. UN ويمكن القيام بذلك بفضل إدراج عنصر إدارة استمرارية تصريف الأعمال ضمن برامج التدريب التمهيدي ودورات تجديد المعارف.
    Por lo tanto, agradecemos a la Comisión por sus esfuerzos y esperamos que el proyecto de resolución sea aprobado sin votación. UN ونشكر مكتب اللجنة على جهوده، ونأمل في أن يؤدي مشروع القرار التمهيدي إلى مشروع قرار يعتمد دون تصويت.
    El centro integrado de capacitación de la UNMIS debe mejorar la ejecución del plan de trabajo y la supervisión de la asistencia del personal a los cursos de capacitación iniciales UN يحتاج المركز المتكامل لتدريب البعثات في بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى تحسين تنفيذ خطة عمله ورصد حضور الموظفين التدريب التمهيدي
    Asimismo, se han concluido las actividades de instalación preparatorias de otras 28 cascadas y otras 54 se encuentran en marcha. UN واستكملت أعمال التركيب التمهيدي لـ 28 سلسلة تعاقبية أخرى، وكانت جارية بالنسبة ل 54 سلسلة تعاقبية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more