"التمهيدية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • preliminares en
        
    • preliminar en
        
    • previa en
        
    • preparatorias en
        
    • preliminar el
        
    • preliminares de
        
    • Cuestiones Preliminares el
        
    • de instrucción
        
    • introductorias en la
        
    • preliminar de
        
    La petición hecha por el Fiscal a la Sala de Cuestiones preliminares en las circunstancias previstas en el párrafo 6 del artículo 18 será examinada ex parte e in camera. UN ينظر في الالتماس الذي يقدمه المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 18، من طرف واحد وفي جلسة مغلقة.
    En lugar de ello, centraremos nuestras opiniones preliminares en algunos de los nuevos elementos de este informe. UN وبدلا من ذلك سنركز على آرائنا التمهيدية في بعض العناصر الجديدة في هذا التقرير.
    El DCI tendrá mi informe preliminar en este despacho dentro de 48 horas. Open Subtitles ستكون نتائجي التمهيدية في مكتب الإستخبارات المركزية خلال 48 ساعة
    7. Labor previa en el sector de la educación UN الأعمال التمهيدية في قطاع التعليم
    Estas actividades preparatorias, en general, han concluido con buenos resultados y han permitido disminuir el riesgo considerable de la campaña de perforaciones. UN وأسفرت هذه اﻷنشطة التمهيدية في مجموعها عن نتائج مرضية وسمحت بالاقلال من الخطر الكبير المرتبط بحملة الحفر.
    La acusación hizo su exposición preliminar el 11 de diciembre de 2000. UN وقدّم الادعاء موجز الوقائع للمحاكمة التمهيدية في 11 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Las tres Salas de Primera Instancia han supervisado los preparativos preliminares de 21 causas en relación con 31 acusados. UN وقامت الدوائر الابتدائية الثلاث بالإشراف على الأعمال التحضيرية للمرحلة التمهيدية في 12 قضية تشمل 21 متهما.
    20. El fiscal internacional interpuso una apelación contra el rechazo ante la Sala de Cuestiones Preliminares el 3 de agosto. UN 20 - وتقدم المدعي العام الدولي بطلب للاستئناف أمام الدائرة التمهيدية في 3 آب/ أغسطس يطعن به رفض الطلبات.
    El Presidente designó a la Sala de Primera Instancia I para entender todas las cuestiones preliminares en la causa Callixte Nzabominana. UN وأسند الرئيس كل المسائل التمهيدية في قضية كاليكستي نزابومينانا إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    El Relator Especial expondrá las conclusiones provisionales sobre esas cuestiones preliminares en la forma de proyectos de directrices. UN ويقدم المقرر الخاص نتائج أولية بشأن هذه المسائل التمهيدية في شكل مشاريع مبادئ توجيهية.
    La petición hecha por el Fiscal a la Sala de Cuestiones preliminares en las circunstancias previstas en el artículo 18 6) será examinada ex parte e in camera. UN ينظر في الالتماس الذي يقدمه المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة ٦ من المادة ١٨، من طرف واحد وفي جلسة مغلقة.
    La petición hecha por el Fiscal a la Sala de Cuestiones preliminares en las circunstancias a que se refiere el párrafo 6 del artículo 18 será examinada ex parte y a puerta cerrada. UN ينظر في الالتماس الذي يقدمه المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 18، من طرف واحد وفي جلسة مغلقة.
    La petición hecha por el Fiscal a la Sala de Cuestiones preliminares en las circunstancias a que se refiere el párrafo 6 del artículo 18 será examinada ex parte y a puerta cerrada. UN ينظر في الالتماس الذي يقدمه المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 18، من طرف واحد وفي جلسة مغلقة.
    La buena marcha de la labor preliminar en La Haya se debe en gran medida a la contribución del equipo de avanzada, el país anfitrión y la coalición de organizaciones no gubernamentales. UN وتتقدم الأعمال التمهيدية في لاهاي، ويعود الفضل في ذلك، إلى حد كبير إلى مساهمة الفريق المتقدم، والبلد المضيف وائتلاف المنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, en ese informe señaló que una tarea preliminar en la futura labor de codificación sobre el tema en cuestión sería completar una lista comparativa de tratados pertinentes y fórmulas utilizadas en ellos para reflejar esa obligación. UN وموازاة لذلك، لاحظ أن إحدى المهام التمهيدية في أعمال التدوين المقبلة المتعلقة بالموضوع تتمثل في إعداد قائمة مقارنة كاملة بالمعاهدات ذات الصلة والصيغ المستخدمة فيها لإيراد هذا الالتزام.
    Igualmente, se prevé que la causa Uwinkindi, que se encuentra en la etapa preliminar en Rwanda, habrá de tramitarse rápidamente una vez que el comience proceso en los próximos meses de 2013. UN ويُتوقع بالمثل أن يكتمل بسرعة إنجاز قضية أوينكندي، التي بلغت مرحلة الإجراءات التمهيدية في رواندا، عندما تنطلق المحاكمة في وقت لاحق من عام 2013.
    - Evaluación de la labor previa en el sector de la educación UN - تقييم الأعمال التمهيدية في قطاع التعليم
    Labor previa en el sector de la educación UN الأعمال التمهيدية في قطاع التعليم
    Una de las principales cuestiones discutidas en el 11º período de sesiones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar fue la protección de las inversiones preparatorias en la minería de los fondos marinos que se habían realizado antes de la aprobación de la Convención. UN وكانت إحدى القضايا الرئيسية أثناء الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار هي مسألة حماية الاستثمارات التمهيدية في مجال استخراج المعادن من قاع البحار التي تمت قبل اعتماد الاتفاقية.
    Como había pedido el Magistrado instructor, el ministerio público presentó su escrito preliminar el 19 de julio de 2004. UN 182- وقدم الادعاء مذكرته التمهيدية في 19 تموز/يوليه 2004، كما أمر بذلك قاضي التحقيق.
    Los escritos preliminares de la Fiscalía y la Defensa se presentaron a comienzos de 2007. UN وقدّم الادعاء والدفاع موجزاتهما التمهيدية في أوائل عام 2007.
    En consecuencia, el Sr. Kasper-Ansermet también remitió una exposición de esa diferencia a la Sala de Cuestiones Preliminares el 19 de enero de 2012. UN ونتيجة لذلك، أحال السيد كاسبر - آنسيرميه هذا الخلاف أيضا إلى الدائرة التمهيدية في 19 كانون الثاني/يناير 2012.
    El magistrado Liu fue designado juez de instrucción. UN وعيِّن القاضي ليو قاضيا للمرحلة التمهيدية في هذه القضية.
    319. La Sra. Mboi inició sus observaciones introductorias en la sesión de la tarde e insistió en que al debatir los derechos de los niños con discapacidades, la preocupación principal siempre debería ser el mejor interés de todo el niño, no solamente la discapacidad. UN ٩١٣- واستهلت السيدة مبوا ملاحظاتها التمهيدية في جلسة بعد الظهر بالتشديد على أن الاهتمام الرئيسي يجب أن ينصب دائماً، لدى مناقشة حقوق اﻷطفال المصابين بعجز على المصالح المثلى للطفل بأكمله، لا على العجز فقط.
    :: Inclusión de Jerusalén por parte de Israel en su lista preliminar de lugares candidatos a ser declarados por la UNESCO Patrimonio Mundial UN إدراج إسرائيل موقع القدس على قائمتها التمهيدية في قائمة التراث العالمي في منظمة اليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more