"التمويل إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiación a
        
    • fondos a
        
    • de financiación
        
    • financiación al
        
    • financiación de
        
    • financiación para
        
    • financiación hacia
        
    • fondos para
        
    • financiación hasta
        
    • financiación en
        
    • los fondos públicos a
        
    • Financieras tiene entre
        
    • la financiación
        
    Se prevé para la CP 3 que se ofrecerá también financiación a unas 125 Partes. UN وبالنسبة للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، من المتوقع أيضاً أن يقدم التمويل إلى حوالي ٥٢١ طرفاً.
    Las instituciones financieras internacionales deben reexaminar sus políticas y programas para proporcionar financiación a las PYME. UN وللمؤسسات المالية الدولية استعراض سياساتها وبرامجها لتقديم التمويل إلى المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم.
    Se remitirán solicitudes de fondos a los gobiernos nacionales y a fundaciones privadas. UN وستوجه نداءات تتعلق بتوفير التمويل إلى الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص.
    Es posible que inicialmente los gobiernos tengan que destinar más fondos a las zonas rurales que dispongan de escasas infraestructuras o de un acceso limitado a los servicios y mercados. UN وفي البداية، قد يتعين على الحكومات أن توجه المزيد من التمويل إلى المناطق الريفية التي تتسم بوجود هياكل أساسية محدودة وبوصول محدود إلى الخدمات والأسواق.
    Los coeficientes de deuda siguen aumentando en la mayoría de las economías avanzadas y las necesidades de financiación alcanzan máximos históricos. UN ولا تزال نسب الديون تواصل الارتفاع في معظم هذه البلدان حيث وصلت احتياجات التمويل إلى مستويات غير مسبوقة.
    Muchos proveedores de asistencia internacional para el desarrollo han delegado la formulación de decisiones sobre financiación al nivel descentralizado. UN فكثير من مقدمي المساعدات الدولية من أجل التنمية قد فوضوا سلطة اتخاذ القرارات بشأن التمويل إلى مستوى لا مركزي.
    El gobierno mantiene su financiación de las clínicas autónomas de aborto de la provincia. UN كما تواصل الحكومة تقديم التمويل إلى عيادات الإجهاض المجانية في أونتاريو.
    Se invitó al Banco Mundial y a otras instituciones de financiación a que prestasen asistencia financiera a los países en desarrollo para que mejorasen su capacidad en dichas esferas. UN ودُعي البنك الدولي وغيره من مؤسسات التمويل إلى تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها في تلك المجالات.
    Además, la delegación de Siria considera que el Organismo no debe transferir la carga de la financiación a los refugiados palestinos o a los países de acogida. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي للوكالة ألا تنقل عبء التمويل إلى اللاجئين الفلسطينيين أو إلى الدول المضيفة.
    Se presentará un informe sobre la estrategia de financiación a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN سيُقدم تقرير عن استراتيجية التمويل إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    El Fondo proporcionó financiación a 15 organismos humanitarios, varios de los cuales llevaron a cabo sus programas en conjunción con asociados no gubernamentales. UN وقُدِّم التمويل إلى 15 وكالة إنسانية، ونفذت العديد من هذه الوكالات برامجها بالتعاون مع شركاء غير حكوميين.
    Esa asistencia, además del aumento de las contribuciones de otros donantes, ha ayudado considerablemente a reducir el déficit de financiación a aproximadamente 30 millones de dólares. UN وقد ساعدت هذه المساهمات، بالإضافة إلى مساهمة كبيرة من جهات مانحة أخرى، على تضييق فجوة التمويل إلى قرابة 30 مليون دولار.
    La División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA presta apoyo financiero a la OMA, mientras que la Comisión Europea proporcionó financiación a la Secretaría para llevar a cabo esa actividad. UN وتقدِّم شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى منظمة الجمارك العالمية في حين تقدِّم المفوضية الأوروبية التمويل إلى الأمانة لتنفيذ هذا النشاط.
    Últimamente se han asignado fondos a programas para prevenir el acoso sexual en el lugar de trabajo y para promover la planificación responsable de la familia. UN وقدم مؤخرا التمويل إلى برامج لمعالجة التحرش الجنسي في مكان العمل ولتعزيز التنظيم المسؤول للأسرة.
    El Gobierno proporciona fondos a sociedades sin fines de lucro para que creen y administren albergues de emergencia, casas de seguridad y viviendas provisionales para las personas necesitadas. UN وتقدم الحكومة التمويل إلى الجمعيات المسجلة غير الهادفة للربح ﻹنشاء وتشغيل مآوي طوارئ، وبيوت آمنة، وبيوت انتقالية لﻷشخاص المحتاجين.
    Por su parte, el FNUDC había planteado a los donantes un desafío muy preciso: restituir las donaciones de fondos a los niveles actuales, darle al Fondo tres años de plazo para ejecutar un programa de cambio y al término de ese período realizar una evaluación externa independiente de su desempeño. UN وردا على ذلك، وضع الصندوق المانحين أمام تحد واضح: إعادة التمويل إلى المستويات الحالية، وإعطاء الصندوق ثلاث سنوات لتنفيذ برنامج للتغيير وإجراء تقييم خارجي مستقل ﻷدائه عند نهاية تلك الفترة.
    La falta de mecanismos de coordinación y las dificultades en materia de financiación impiden a menudo una colaboración más amplia entre el Estado y los grupos de la sociedad civil. UN وفي أحيان كثيرة يؤدي نقص آليات التنسيق وعدم توفر التمويل إلى ضعف التعاون بين الحكومة ومجموعات المجتمع المدني.
    Los datos preliminares correspondientes a 1998 ponen de manifiesto una disminución del volumen de financiación, cifrado en unos 1.900 millones de dólares. UN وتشير البيانات التمهيدية لعام ١٩٩٨ إلى انخفاض في مستوى التمويل إلى نحو ١,٩ بليون دولار.
    El Gobierno federal también está proporcionando financiación al Consejo Central de los Sinti y Rom alemanes y se ha creado un centro cultural entre cuyas actividades se halla la lucha contra la discriminación y la eliminación de los prejuicios. UN وتقدم الحكومة الاتحادية أيضا التمويل إلى المجلس المركزي لطائفتي سنتي والروما في ألمانيا، وقد أنشئ مركز ثقافي تشمل أنشطته مكافحة التمييز والتخلص من التحيز.
    En Chile se ha iniciado un concurso nacional para impulsar la financiación de organizaciones pequeñas de agricultoras y también se han creado programas de concesión de crédito y de fomento de microempresas, que benefician a los jóvenes. UN وشرعت شيلي، على أساس تنافسي وطني، في تقديم التمويل إلى منظمات المزارعات صاحبات المزارع الصغيرة، فضلا عن برامج تقديم القروض وتطوير مشاريع صغرى تستهدف خدمة الشباب.
    El Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa aporta financiación para un Proyecto experimental sobre actividades relacionadas con la violencia doméstica. UN وتقدم وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون التمويل إلى مشروع رائد لمعالجة العنف العائلي.
    Si se obtienen buenos resultados, el Fondo prevé que la Comisión Europea puede encauzar mayor financiación hacia esa cuestión. UN وإذا ثبت نجاح هذا الترتيب، يتوخى الصندوق أن توجه اللجنة اﻷوروبية قدرا أكبر من التمويل إلى هذا المجال.
    Además, se han conseguido fondos para adquirir equipos y otros insumos necesarios para que diez familias puedan iniciar su propio negocio. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدم التمويل إلى عشر أسر لشراء المعدات والأصول الأخرى الضرورية للشروع في الأعمال.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que se aplace el examen del método de financiación hasta la consideración del proyecto de presupuesto de la UNAMSIL para el bienio 2001-2002, ocasión en que debería suministrarse una explicación completa. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بإرجاء النظر في طريقة التمويل إلى حين النظر في مقترحات ميزانية البعثة للفترة 2001-2002 حيث ينبغي أن تقدم التوضيحات الكاملة.
    Como consecuencia de la falta de financiación, en 2009 sólo se finalizó un plan de mejora de campamentos. UN 79 - أدى نقص التمويل إلى إنجاز خطة تحسين مخيم واحد فقط في عام 2009.
    Recuerda que en la comunicación se proponen dos soluciones, la primera, que se hagan extensivos los fondos públicos a todas las confesiones, y la otra, que se elimine la actual desigualdad creando un sistema público único. UN ويُذكِّر بأن البلاغ يقترح حلّين أحدهما تقديم التمويل إلى كل الطوائف والآخر هو القضاء على عدم المساواة الحالي وذلك بإنشاء نظام عام وحيد.
    El Consejo de Control de las Actividades Financieras tiene entre sus funciones detectar y prevenir actividades ilícitas como la corrupción, el tráfico de drogas, la trata de seres humanos y el contrabando de bienes, que podrían contribuir a la fabricación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ويهدف مجلس مراقبة أنشطة التمويل إلى تعقب ومنع الأنشطة غير القانونية كالفساد، والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر والسلع التي يمكن أن تسهم في بناء أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Es nuestra opinión que en lo que se refiere a la financiación no deberíamos ir más allá de los recursos que aportan las contribuciones voluntarias. UN ونرى أنه لا ينبغي الذهاب في مسألة التمويل إلى أبعد من الموارد الطوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more