Se prevé para la CP 3 que se ofrecerá también financiación a unas 125 Partes. | UN | وبالنسبة للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، من المتوقع أيضاً أن يقدم التمويل إلى حوالي ٥٢١ طرفاً. |
Las instituciones financieras internacionales deben reexaminar sus políticas y programas para proporcionar financiación a las PYME. | UN | وللمؤسسات المالية الدولية استعراض سياساتها وبرامجها لتقديم التمويل إلى المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم. |
Se remitirán solicitudes de fondos a los gobiernos nacionales y a fundaciones privadas. | UN | وستوجه نداءات تتعلق بتوفير التمويل إلى الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص. |
Es posible que inicialmente los gobiernos tengan que destinar más fondos a las zonas rurales que dispongan de escasas infraestructuras o de un acceso limitado a los servicios y mercados. | UN | وفي البداية، قد يتعين على الحكومات أن توجه المزيد من التمويل إلى المناطق الريفية التي تتسم بوجود هياكل أساسية محدودة وبوصول محدود إلى الخدمات والأسواق. |
Los coeficientes de deuda siguen aumentando en la mayoría de las economías avanzadas y las necesidades de financiación alcanzan máximos históricos. | UN | ولا تزال نسب الديون تواصل الارتفاع في معظم هذه البلدان حيث وصلت احتياجات التمويل إلى مستويات غير مسبوقة. |
Muchos proveedores de asistencia internacional para el desarrollo han delegado la formulación de decisiones sobre financiación al nivel descentralizado. | UN | فكثير من مقدمي المساعدات الدولية من أجل التنمية قد فوضوا سلطة اتخاذ القرارات بشأن التمويل إلى مستوى لا مركزي. |
El gobierno mantiene su financiación de las clínicas autónomas de aborto de la provincia. | UN | كما تواصل الحكومة تقديم التمويل إلى عيادات الإجهاض المجانية في أونتاريو. |
Se invitó al Banco Mundial y a otras instituciones de financiación a que prestasen asistencia financiera a los países en desarrollo para que mejorasen su capacidad en dichas esferas. | UN | ودُعي البنك الدولي وغيره من مؤسسات التمويل إلى تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها في تلك المجالات. |
Además, la delegación de Siria considera que el Organismo no debe transferir la carga de la financiación a los refugiados palestinos o a los países de acogida. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي للوكالة ألا تنقل عبء التمويل إلى اللاجئين الفلسطينيين أو إلى الدول المضيفة. |
Se presentará un informe sobre la estrategia de financiación a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | سيُقدم تقرير عن استراتيجية التمويل إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
El Fondo proporcionó financiación a 15 organismos humanitarios, varios de los cuales llevaron a cabo sus programas en conjunción con asociados no gubernamentales. | UN | وقُدِّم التمويل إلى 15 وكالة إنسانية، ونفذت العديد من هذه الوكالات برامجها بالتعاون مع شركاء غير حكوميين. |
Esa asistencia, además del aumento de las contribuciones de otros donantes, ha ayudado considerablemente a reducir el déficit de financiación a aproximadamente 30 millones de dólares. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات، بالإضافة إلى مساهمة كبيرة من جهات مانحة أخرى، على تضييق فجوة التمويل إلى قرابة 30 مليون دولار. |
La División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA presta apoyo financiero a la OMA, mientras que la Comisión Europea proporcionó financiación a la Secretaría para llevar a cabo esa actividad. | UN | وتقدِّم شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى منظمة الجمارك العالمية في حين تقدِّم المفوضية الأوروبية التمويل إلى الأمانة لتنفيذ هذا النشاط. |
Últimamente se han asignado fondos a programas para prevenir el acoso sexual en el lugar de trabajo y para promover la planificación responsable de la familia. | UN | وقدم مؤخرا التمويل إلى برامج لمعالجة التحرش الجنسي في مكان العمل ولتعزيز التنظيم المسؤول للأسرة. |
El Gobierno proporciona fondos a sociedades sin fines de lucro para que creen y administren albergues de emergencia, casas de seguridad y viviendas provisionales para las personas necesitadas. | UN | وتقدم الحكومة التمويل إلى الجمعيات المسجلة غير الهادفة للربح ﻹنشاء وتشغيل مآوي طوارئ، وبيوت آمنة، وبيوت انتقالية لﻷشخاص المحتاجين. |
Por su parte, el FNUDC había planteado a los donantes un desafío muy preciso: restituir las donaciones de fondos a los niveles actuales, darle al Fondo tres años de plazo para ejecutar un programa de cambio y al término de ese período realizar una evaluación externa independiente de su desempeño. | UN | وردا على ذلك، وضع الصندوق المانحين أمام تحد واضح: إعادة التمويل إلى المستويات الحالية، وإعطاء الصندوق ثلاث سنوات لتنفيذ برنامج للتغيير وإجراء تقييم خارجي مستقل ﻷدائه عند نهاية تلك الفترة. |
La falta de mecanismos de coordinación y las dificultades en materia de financiación impiden a menudo una colaboración más amplia entre el Estado y los grupos de la sociedad civil. | UN | وفي أحيان كثيرة يؤدي نقص آليات التنسيق وعدم توفر التمويل إلى ضعف التعاون بين الحكومة ومجموعات المجتمع المدني. |
Los datos preliminares correspondientes a 1998 ponen de manifiesto una disminución del volumen de financiación, cifrado en unos 1.900 millones de dólares. | UN | وتشير البيانات التمهيدية لعام ١٩٩٨ إلى انخفاض في مستوى التمويل إلى نحو ١,٩ بليون دولار. |
El Gobierno federal también está proporcionando financiación al Consejo Central de los Sinti y Rom alemanes y se ha creado un centro cultural entre cuyas actividades se halla la lucha contra la discriminación y la eliminación de los prejuicios. | UN | وتقدم الحكومة الاتحادية أيضا التمويل إلى المجلس المركزي لطائفتي سنتي والروما في ألمانيا، وقد أنشئ مركز ثقافي تشمل أنشطته مكافحة التمييز والتخلص من التحيز. |
En Chile se ha iniciado un concurso nacional para impulsar la financiación de organizaciones pequeñas de agricultoras y también se han creado programas de concesión de crédito y de fomento de microempresas, que benefician a los jóvenes. | UN | وشرعت شيلي، على أساس تنافسي وطني، في تقديم التمويل إلى منظمات المزارعات صاحبات المزارع الصغيرة، فضلا عن برامج تقديم القروض وتطوير مشاريع صغرى تستهدف خدمة الشباب. |
El Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa aporta financiación para un Proyecto experimental sobre actividades relacionadas con la violencia doméstica. | UN | وتقدم وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون التمويل إلى مشروع رائد لمعالجة العنف العائلي. |
Si se obtienen buenos resultados, el Fondo prevé que la Comisión Europea puede encauzar mayor financiación hacia esa cuestión. | UN | وإذا ثبت نجاح هذا الترتيب، يتوخى الصندوق أن توجه اللجنة اﻷوروبية قدرا أكبر من التمويل إلى هذا المجال. |
Además, se han conseguido fondos para adquirir equipos y otros insumos necesarios para que diez familias puedan iniciar su propio negocio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدم التمويل إلى عشر أسر لشراء المعدات والأصول الأخرى الضرورية للشروع في الأعمال. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que se aplace el examen del método de financiación hasta la consideración del proyecto de presupuesto de la UNAMSIL para el bienio 2001-2002, ocasión en que debería suministrarse una explicación completa. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بإرجاء النظر في طريقة التمويل إلى حين النظر في مقترحات ميزانية البعثة للفترة 2001-2002 حيث ينبغي أن تقدم التوضيحات الكاملة. |
Como consecuencia de la falta de financiación, en 2009 sólo se finalizó un plan de mejora de campamentos. | UN | 79 - أدى نقص التمويل إلى إنجاز خطة تحسين مخيم واحد فقط في عام 2009. |
Recuerda que en la comunicación se proponen dos soluciones, la primera, que se hagan extensivos los fondos públicos a todas las confesiones, y la otra, que se elimine la actual desigualdad creando un sistema público único. | UN | ويُذكِّر بأن البلاغ يقترح حلّين أحدهما تقديم التمويل إلى كل الطوائف والآخر هو القضاء على عدم المساواة الحالي وذلك بإنشاء نظام عام وحيد. |
El Consejo de Control de las Actividades Financieras tiene entre sus funciones detectar y prevenir actividades ilícitas como la corrupción, el tráfico de drogas, la trata de seres humanos y el contrabando de bienes, que podrían contribuir a la fabricación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ويهدف مجلس مراقبة أنشطة التمويل إلى تعقب ومنع الأنشطة غير القانونية كالفساد، والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر والسلع التي يمكن أن تسهم في بناء أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Es nuestra opinión que en lo que se refiere a la financiación no deberíamos ir más allá de los recursos que aportan las contribuciones voluntarias. | UN | ونرى أنه لا ينبغي الذهاب في مسألة التمويل إلى أبعد من الموارد الطوعية. |