En ese contexto, siguió mermando el alcance del programa de microfinanciación en Gaza. | UN | وفي هذا السياق، ما زال نشاط برنامج التمويل البالغ الصغر في ركود. |
* Las cifras de 2007 se modificaron a causa de la reclasificación del Departamento de microfinanciación en 2008. | UN | جرى تغيير الأرقام الواردة في عام 2007 بسبب إعادة تصنيف إدارة التمويل البالغ الصغر في عام 2008. |
Además, el SEEP ha terminado un examen de la utilización de programas de microfinanciación en situaciones de presencia prolongada de refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنهت الدائرة استعراضاً لاستخدام برامج التمويل البالغ الصغر في حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
Un estudio reciente en los mercados de la microfinanciación en Bosnia y Herzegovina, Marruecos, Nicaragua y Pakistán, todos los cuales experimentaron períodos de crecimiento significativo seguidos por una crisis de reembolso, tienen un conjunto común de vulnerabilidades. | UN | وقد أجريت دراسة حديثة عن أسواق التمويل البالغ الصغر في باكستان، والبوسنة والهرسك، والمغرب، ونيكاراغوا، التي شهدت جميعاً فترات هامة من النمو أعقبتها أزمة سداد ديون، أظهرت مجموعة مشتركة من مواطن الضعف. |
Mientras tanto, cabe señalar que se está generalizando el intercambio pactado de información entre las entidades microfinancieras de cada país, sobre todo en lugares donde no se han establecido oficinas de crédito o sería demasiado caro establecerlas. | UN | ويبدو في الوقت نفسه أن تقاسم المعلومات عن شؤون الائتمان بموجب اتفاقات مبرمة بين مؤسسات التمويل البالغ الصغر في ولاية قضائية معينة ظاهرة آخذة في النمو، ولا سيما في الحالات التي قد تنعدم فيها مكاتب الائتمان الرسمية أو قد يكون إنشاؤها باهظ التكلفة. |
Nota de la Secretaría sobre la microfinanza y el desarrollo económico internacional | UN | مذكّرة من الأمانة عن التمويل البالغ الصغر في سياق التنمية الاقتصادية الدولية |
La atención cada vez mayor que presta la opinión pública a la eficacia de la microfinanciación para combatir la pobreza ha llevado a las instituciones de microfinanciación a elaborar instrumentos para gestionar sus resultados sociales. | UN | 27 - أدت زيادة التدقيق العام في مدى فعالية التمويل البالغ الصغر في مكافحة الفقر بمؤسسات التمويل البالغ الصغر إلى تطوير أدوات لإدارة أدائها الاجتماعي. |
El Fondo apoyó desde una fecha temprana a algunas de las instituciones más exitosas de microfinanciación en los países en desarrollo. | UN | وقد كان الصندوق من المؤيدين الأوائل لبعض أنجح مؤسسات التمويل البالغ الصغر في البلدان النامية اليوم. |
En América Latina, Australia ha dedicado 4 millones de dólares a apoyar iniciativas de microfinanciación en Colombia y el Perú. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، التزمت أستراليا بتقديم 4 ملايين دولار لدعم مبادرات التمويل البالغ الصغر في كل من بيرو وكولومبيا. |
El Center for Financial Inclusion ha ayudado a crear 63 instituciones de microfinanciación en 32 países de cuatro continentes, la mayoría de las cuales son instituciones comerciales sostenibles. | UN | لقد سَاعَد مركز أكسيون على إنشاء 63 من مؤسسات التمويل البالغ الصغر في 32 دولة موزعة على أربع قارات، ومعظمها من المؤسسات التجارية المستدامة. |
La mitad de los 180 millones de dólares invertidos en la economía palestina por instituciones de microfinanciación en el último decenio correspondió al programa, que, durante esos 10 años, otorgó el equivalente de 1,4 préstamos por cada empresa privada del territorio palestino ocupado. | UN | فمن أصل 180 مليون دولار استثمرتها مؤسسات التمويل البالغ الصغر في الاقتصاد الفلسطيني خلال العقد الماضي، قدم البرنامج نصف المبلغ المستثمر. وخلال العقد الحالي، قدم البرنامج ما يعادل 1.4 قرضا لكل مشروع خاص في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Los gobiernos pueden facilitar el establecimiento de sucursales de bancos extranjeros y promover la participación de bancos comerciales y de ahorros, uniones de crédito e instituciones de microfinanciación en servicios de transferencia de remesas. | UN | ويمكن للحكومات أن تيسر إنشاء فروع للمصارف الخارجية، وتعزيز مشاركة المصارف التجارية ومصارف الادخار والاتحادات الائتمانية ومؤسسات التمويل البالغ الصغر في خدمات التحويلات. |
Actualmente más de 440.000 afganos tienen acceso a servicios de microfinanciación en 24 provincias, y el 64% de esos clientes son mujeres. | UN | حيث يتمتع ما يزيد على 000 440 مواطن أفغاني حاليا بخدمات التمويل البالغ الصغر في 24 ولاية، 64 في المائة من هؤلاء العملاء من النساء. |
Además, no se han evaluado los efectos perjudiciales que tienen las altas tasas de interés aplicadas por las instituciones de microfinanciación en la reducción de la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يتسن تقييم الآثار السلبية المترتبة عن أسعار الفائدة العالية التي تطبقها مؤسسات التمويل البالغ الصغر في مجال الحد من الفقر. |
Más de dos tercios de los clientes de la microfinanciación en todo el mundo son mujeres. | UN | إن أكثر من ثلثي عملاء مؤسسات التمويل البالغ الصغر في جميع أرجاء العالم من النساء. |
Evaluaciones de la microfinanciación en 2009 | UN | تقييمات التمويل البالغ الصغر في عام 2009 |
65. Además, se recordaron las dificultades con que se había tropezado en años anteriores para examinar las microfinanzas en el ámbito de la CNUDMI, en parte debido al riesgo de duplicar los trabajos de otros órganos de desarrollo. | UN | 65- وعلاوةً على ذلك، أُشير إلى الصعوبات التي وقعت في السنوات الماضية في تناول مسائل التمويل البالغ الصغر في الأونسيترال، والتي تعزى جزئيًّا إلى مخاطر أن يكرر هذا العمل ما تقوم به الهيئات الإنمائية الأخرى من أعمال. |
1. En su 42º período de sesiones (Viena, 29 de junio a 17 de julio de 2009) se sugirió a la Comisión que tal vez sería oportuno que estudiara el tema de la microfinanza en el contexto del desarrollo económico internacional, en estrecha coordinación con las principales organizaciones que ya trabajan en este tema. | UN | 1- استمعت اللجنة في دورتها الثانية والأربعين (فيينا، 29 حزيران/يونيه - 17 تموز/ يوليه 2009) إلى اقتراح مفاده أنّ الأوان قد آن لها لإجراء دراسة بشأن التمويل البالغ الصغر في سياق التنمية الاقتصادية الدولية، بالتنسيق الوثيق مع المنظمات الرئيسية التي تعمل بالفعل في هذا المضمار. |
En 2007 mantuvo su condición de principal proveedor de microcréditos en el territorio palestino ocupado, al tiempo que amplió sus operaciones en Jordania y la República Árabe Siria; | UN | وفي عام 2007، حافظ على موقعه كمنظمة رائدة في مجال التمويل البالغ الصغر في الأرض الفلسطينية المحتلة، مع توسيع عملياته في الوقت نفسه لتشمل الأردن والجمهورية العربية السورية؛ |
Una de las actividades principales en el establecimiento de una base de referencia es la participación en el sistema de presentación de informes sobre la función social en el marco de la organización Microfinance Information Exchange, junto a 200 instituciones de microfinanciación de todo el mundo. | UN | وثمة نشاط معياري رئيسي يتمثل في المشاركة في نظام إعداد التقارير بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر إلى جانب 200 من مؤسسات التمويل البالغ الصغر في جميع أنحاء العالم. |
Y. Departamento de Microfinanciación El objetivo del Departamento de Microfinanciación es promover el desarrollo económico y aliviar la pobreza. | UN | 83 - تتمثل الغاية من إدارة التمويل البالغ الصغر في تعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر. |
Establecimiento de un centro de extensión para el programa de Microfinanciación del OOPS en Jericó | UN | إنشاء مركز للتواصل في برنامج الأونروا القائم لتقديم التمويل البالغ الصغر في أريحا |
42. El Director de Finanzas del Programa de Desarrollo a Nivel Local del Fondo señaló los buenos resultados del programa de microfinanciación como medio para movilizar las inversiones y el ahorro en los países pobres y en crisis. | UN | 42 - وأشار مدير المجال البرنامجي لتمويل التنمية المحلية بالصندوق إلى نجاح برنامج التمويل البالغ الصغر في تعبئة الاستثمارات والمدخرات في البلدان الفقيرة والبلدان التي تمر بأزمات. |
La microfinanciación en el contexto del desarrollo económico internacional | UN | التمويل البالغ الصغر في سياق التنمية الاقتصادية الدولية |