Preocupan a su delegación los recortes de financiación que padece el Departamento y su inevitable repercusión en su trabajo. | UN | وأعرب وفد بلده عن القلق حيال التخفيضات في التمويل التي كابدتها الإدارة وتأثيرها الحتمي في عملها. |
En caso necesario, las Partes deben replantear las prioridades de los mecanismos de financiación que apoyan a la Convención Marco. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تعيد النظر، إذا لزم اﻷمر، في أولويات آليات التمويل التي تدعم الاتفاقية اﻹطارية. |
Una delegación solicitó más información sobre los problemas de financiación que había en el proceso de examen. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مشاكل التمويل التي تواجه عملية الاستعراض. |
La más importante es un plan de financiación de iniciativas que fomentan las estrategias de apoyo de la política de emancipación. | UN | والمهم إلى أبعد حد هو خطة التمويل التي تستخدم للمبادرات التي تساعد على تعزيز استراتيجيات دعم سياسة التحرر. |
Una delegación solicitó más información sobre los problemas de financiación que había en el proceso de examen. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مشاكل التمويل التي تواجه عملية الاستعراض. |
La secretaría de la Cumbre está haciendo todo lo posible para apoyar las propuestas de financiación que están presentando los grupos principales a diversas fuentes. | UN | وتبذل أمانة مؤتمر القمة جهدا لدعم مقترحات التمويل التي تقدمها المجموعات الرئيسية إلى مختلف مصادر التمويل. |
De ellas el 21% proporciona cifras concretas de la financiación que busca. | UN | وأفادت نسبة 21 في المائة من هذه الشراكات بأحجام مبالغ التمويل التي تسعى الآن إلى الحصول عليها. |
:: El FMAM (GEF, por sus siglas en inglés) es uno de los mecanismos de financiación que debe revisarse en el proceso de gobernanza ambiental internacional. | UN | :: مرفق البيئية العالمية هو إحدى آليات التمويل التي لا بد من تنقيحها في سياق عملية إدارة شؤون البيئة الدولية. |
También se ignoran las realidades de la financiación, que deben examinarse seriamente. | UN | ويتجاهل أيضا، حقائق التمويل التي تتطلب النظر فيها بجدية. |
Por el contrario, una delegación señaló el impacto de la inflación en los niveles de financiación, que podría verse enmascarados por la recesión actual. | UN | وعلى نقيض ذلك، لاحظ ممثل تأثير التضخم على مستويات التمويل التي قد يبطلها الركود الحالي. |
Asistencia a los gobiernos nacionales e instituciones financieras sobre estructuración de mecanismos de financiación que respalden las inversiones en energía sostenible, tanto del sector privado como a través de asociaciones entre el sector público y privado | UN | تقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية بشأن هيكلة آليات التمويل التي تدعم الاستثمارات في الطاقة المستدامة، مباشرة عن طريق القطاع الخاص وعن طريق الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص |
Se necesita un conjunto de instrumentos de financiación que puedan aplicarse a tecnologías o a circunstancias nacionales particulares. | UN | ثمة حاجة لمجموعة من أدوات التمويل التي يمكن تطبيقها على تكنولوجيات معينة أو ظروف وطنية معينة. |
Pide además a la Junta que determine este procedimiento antes de la aprobación de las propuestas de financiación por el Fondo; | UN | ويطلب علاوة على ذلك إلى المجلس أن يحدد هذا الإجراء قبل الموافقة على مقترحات التمويل التي يقدمها الصندوق؛ |
Actualmente la UNODC está celebrando consultas con los donantes cuyos acuerdos de financiación anteriores a 2104 se han visto afectados. | UN | ويُجري المكتب حاليا مشاورات مع الجهات المانحة التي تأثرت اتفاقاتها بشأن التمويل التي أُبرمت قبل عام 2014. |
13. Con ese enfoque se debería poder responder efectivamente al problema de financiación de los países más pobres. | UN | ٣١- ومن شأن هذا النهج أن يتيح استجابة حقيقية لمشكلة التمويل التي تواجهها أفقر البلدان. |
El documento del llamamiento unificado influye sólo indirectamente en las decisiones de financiación de muchos donantes. | UN | ولا تؤثر وثيقة النداءات الموحدة إلا بشكل غير مباشر على قرارات التمويل التي يتخذها كثير من المانحين. |
En muchos países asociados, el prestigio y la reputación de una organización dependen de la cuantía de los fondos que aporte al país. | UN | وفي كثير من البلدان الشريكة، تتوقف سمعة المنظمة ومصداقيتها على كمية التمويل التي تستطيع توفيره للبلد. |
El Servicio de financiación internacional tiene como misión proporcionar con rapidez financiación adicional utilizando arreglos financieros que permitirían utilizar futuros compromisos de ayuda antes de su desembolso. | UN | ويخصص مرفق المالية الدولي للإسراع بتوفير المزيد من التمويل عن طريق توظيف ترتيبات التمويل التي من شأنها السماح باستخدام تعهدات المعونة في المستقبل قبل صرفها. |
Esta puede ser una importante forma de financiación para algunos países en desarrollo, ya que no aumenta la deuda pública. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان النامية، يمكن لذلك أن يكون شكلاً هاماً من أشكال التمويل التي لا تزيد الدين العام. |
Actualmente, la secretaría está elaborando una estrategia para movilizar recursos, con el propósito de reducir los déficits de financiamiento que se registraron hasta la fecha. | UN | 18 - تُعِد الأمانة حالياً استراتيجية لتعبئة الموارد. ويهدف ذلك إلى الإسهام في سد ثغرات التمويل التي ظهرت حتى الآن. |
El párrafo prevé la flexibilidad necesaria para excluir futuras prácticas financieras para las que las reglas de la Convención sean inapropiadas. | UN | فهي توفر المرونة الكافية لاستبعاد ممارسات التمويل التي تستجد في المستقبل التي لا تلائمها قواعد الاتفاقية. |
Mi papá lo compró con un plan de pagos que fue arreglado por una compañía financiera que obtuvo sus principales inversores de alguien de aquí. | Open Subtitles | لقد اشتراها أبي بخطة التقسيط التي وضعتها شركة التمويل. التي حصل عليها المستثمرون من شخصٍ هنا. |
En tercer lugar, Enka no ha previsto los costos de financiación en que hubiera incurrido como resultado en su arreglo con el Banco de Turquía. | UN | وثالثا، لا تراعي الشركة تكاليف التمويل التي كانت ستتكبدها نتيجة لترتيبها مع مصرف تركيا. |
La cuenta especial también facilita la gestión de diferentes fuentes de fondos que funcionan en períodos diferentes. | UN | وسييسر الحساب الخاص أيضا إدارة مختلف مصادر التمويل التي تختلف فترات تمويلها. |
Dificultades de financiación a que se enfrenta el PNUD | UN | 1 - تحديات التمويل التي يواجهها البرنامج الإنمائي |
Por lo tanto, es motivo de gran preocupación que, como se indica en la Memoria, las Naciones Unidas deban asumir responsabilidades cada vez mayores, al mismo tiempo que se ven limitadas por un problema financiero que se agudiza. | UN | وعلى ذلك، مما يثير القلق البالغ، كما يبين التقرير، أنه فــــي الوقت الذي يطلب فيه من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤوليات دائمة التوسع فإن مشكلة التمويل التي تتزايد شدتها تقيد حركتها. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) es una fuente de financiamiento de la que los pequeños Estados insulares en desarrollo pueden obtener ayuda para poner en práctica el Programa de Acción y otros empeños relacionados con el tema del medio ambiente. | UN | إن مرفق البيئة العالمية أحد مصادر التمويل التي تستطيع الدول النامية الجزرية الصغيرة أن تنال منها مساعدة مالية لتنفيذ برنامج العمل والمساعي البيئية اﻷخرى ذات الصلة. |