Las fuentes de financiación existentes no garantizan la previsibilidad. | UN | إن مصادر التمويل الحالية لا تضمن لنا إمكانية التنبؤ بها. |
Esa medida no solamente protegería las fuentes de financiación existentes sino que establecería un marco fidedigno para solicitar nueva asistencia federal discrecional en los próximos años. IV. Economía | UN | وهذه الخطوة لم تسمح بحماية موارد التمويل الحالية فحسب بل كذلك بوضع الأسس المتينة للسعي في السنوات المقبلة للحصول على المساعدة الإضافية التقديرية من الحكومة الاتحادية. |
El fondo aceptará donaciones para proyectos que no estén incluidos en las opciones de financiación actuales. | UN | وسوف يقبل الصندوق هبات من أجل المشاريع التي لا تُغطى تكلفتها بوسائل التمويل الحالية. |
Esto significa que las reservas, por su misma naturaleza, se aplican a los aportantes existentes de acuerdo con las fuentes de financiación actuales. | UN | مما يعني أن الاحتياطيات بطابعها تسري على المشتركين الحاليين في الخطط وفقا لمصادر التمويل الحالية. |
A continuación figura un resumen del plan y las perspectivas actuales de financiación: | UN | وفيما يلي موجز لهذه الخطة بشكلها الراهن إذا استمرت احتمالات التمويل الحالية: |
Por último, la delegación de la República de Corea se mantiene abierta a examinar en mayor profundidad el modo de mejorar los arreglos de financiación vigentes para estas misiones. | UN | واختتم بقوله إن وفد بلده لا يزال منفتحا على مزيد من المناقشة لتحسين ترتيبات التمويل الحالية لهذه البعثات. |
La financiación actual del Banco Mundial asciende a 648 millones de dólares | UN | ومستويات التمويل الحالية للبنك الدولي إلى 648 مليون دولار |
Puesto que se prevé que esta tendencia continúe, el sistema actual de financiación no resulta sostenible. | UN | وحيث أنه من المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه على حاله، فترتيبات التمويل الحالية لا يمكن استحمالها. |
Modificación de los arreglos de financiación de las misiones para acelerar el despliegue oportuno de los recursos materiales y humanos a las misiones y ampliar el acceso a los mecanismos de financiación existentes, en apoyo de las operaciones de puesta en marcha | UN | تعديل ترتيبات تمويل البعثات بما يكفل التعجيل بتوفير الموارد المادية والبشرية اللازمة لها في الوقت المناسب وتوسيع باب الوصول إلى آليات التمويل الحالية دعما لمرحلة بدء العمليات |
En 1996 el Secretario General y la Alta Comisionada examinarán los arreglos de financiación existentes conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 48/228 A, e informarán de los resultados a la Asamblea General. | UN | وسيقوم كل من اﻷمين العام والمفوض السامي خلال عام ١٩٩٦ باستعراض لترتيبات التمويل الحالية حسب ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٢٨ ألف، وموافاة الجمعية العامة بالنتائج. |
128. En relación con la financiación con cargo al FMAM, el Comité acordó recomendar a la Reunión de las Partes una decisión pidiendo al FMAM que aclarase su postura en relación con las actividades de financiación existentes y futuras. | UN | 128- وفيما يتعلق بالتمويل من مرفق البيئة العالمية، اتفقت اللجنة على أن توصي اجتماع الأطراف باعتماد مقرر يطلب إلى مرفق البيئة العالمية توضيح موقفه إزاء أنشطة التمويل الحالية والمقبلة. |
El examen amplio se realizó con miras a una reducción importante del número de puestos para no rebasar los ingresos de la cuenta de apoyo previstos para 1996 de mantenerse la metodología y la fórmula de financiación actuales. | UN | ٦ - وأجري الاستعراض الشامل بالفعل مع إمكانية إجراء تخفيض كبير في الوظائف بغية البقاء ضمن حدود اﻹيرادات المسقطة لحساب الدعم لعام ١٩٩٦ فيما لو تمت المحافظة على منهجية وصيغة التمويل الحالية. |
Las fuentes de financiación actuales son insuficientes. | UN | وموارد التمويل الحالية غير كافية. |
b) Reconocer la importancia de los mecanismos de financiación actuales para la seguridad vial y la necesidad de desarrollar mecanismos innovadores; | UN | (ب) الإقرار بأهمية آليات التمويل الحالية من أجل السلامة على الطرق، وبالحاجة إلى وضع آليات تمويل جديدة ومبتكرة؛ |
A la luz de la naturaleza diversa de la composición de los Miembros de la Organización, la única opción que nos queda es la de mantener los métodos actuales de financiación del presupuesto ordinario. | UN | وفي ضوء تنوع طبيعة عضوية المنظمة، لا خيار سوى الإبقاء على أساليب التمويل الحالية للميزانية العادية. |
Una Parte señaló en su propuesta que el acceso a los recursos del FMAM y la eficiencia en el uso de esos recursos mejorarían si se establecieran salvaguardias adecuadas y se mantuviera el estudio detallado de los criterios actuales de financiación. | UN | وقال أحد الأطراف إن الوصول إلى موارد المرفق والكفاءة في استعمال هذه الموارد من شأنهما أن يتحسنا إذا ما وجدت ضمانات مناسبة وإذا ما أُبقي على تدقيق في معايير التمويل الحالية. |
Es necesario examinar los incentivos creados por las estructuras de propiedad y los mecanismos de financiación vigentes. | UN | وهنا توجد حاجة لدراسة الحوافز التي تتيحها هياكل الملكية وآليات التمويل الحالية. |
i) Mantener las disposiciones de financiación vigentes de los gastos en prestaciones del seguro médico para los jubilados actuales de la Organización mediante cantidades consignadas con cargo a la sección 32 del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | ' 1` الإبقاء على ترتيبات التمويل الحالية فيما يتعلق بتكاليف الاستحقاقات الصحية المتصلة بالمتقاعدين الحاليين، مع تخصيص مبالغ من باب الميزانية العادية للأمم المتحدة المتعلق بالنفقات الخاصة. |
Al mantenerse íntegros los programas aprobados, las organizaciones podrían centrar su atención en las actividades de ellos en lugar de tener que dedicarse a recaudar fondos y ajustar los programas para lograr que las actividades no superen los recursos existentes, como sucede con el sistema modalidad de financiación actual. | UN | كما أن تكامل البرامج، فور الموافقة عليها، سيمكن المنظمات من التركيز على اﻷنشطة البرنامجية، بدلا من احتياجها حاليا للتركيز على جمع اﻷموال وتعديل البرامج لضمان أن تظل اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة، وذلك على نحو ما يحدث في إطار طريقة التمويل الحالية. |
El volumen actual de financiación está muy por debajo de lo necesario para alcanzar los objetivos del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتعد مستويات التمويل الحالية أقل بكثير مما يلزم لتحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las deficiencias de las disposiciones de financiación en vigor deberían abordarse en el contexto de los mecanismos de coordinación y cooperación interinstitucionales. | UN | وأي عجز في ترتيبات التمويل الحالية ينبغي أن يُدرَس في سياق آليات مشتركة بين الوكالات من أجل التنسيق والتعاون. |
Es importante mantener el mecanismo de financiación existente mediante las contribuciones de los miembros del OIEA en sus monedas nacionales, cuyo importe se determina conforme a la escala de cuotas de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم الإبقاء على آلية التمويل الحالية عن طريق تقديم الدول الأعضاء في الوكالة مساهماتها بعملاتها الوطنية، التي يحدد مقدارها على أساس جدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة. |
El Secretario General considera que habría que modificar la metodología de financiación vigente. | UN | ٢٨ - يرى اﻷمين العام أنه ينبغي تغيير منهجية التمويل الحالية. |
También ha abogado por que se fortalezcan los mecanismos vigentes de financiación de donantes múltiples y por que se creen mecanismos nuevos | UN | كذلك دعت اللجنة إلى تعزيز آليات التمويل الحالية المتعددة المانحين وإنشاء آليات جديدة |
Habida cuenta de la actual situación de financiación del PNUD, cabría pues realizar un esfuerzo para incrementar los recursos complementarios. | UN | ونظرا لحالة التمويل الحالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ينبغي بذل مزيد من الجهود لزيادة الموارد غير الرئيسية. |
Recordando que en el texto sobre la construcción institucional se pide también al Consejo que adopte una decisión sobre la cuestión de si se debería recurrir a los mecanismos financieros ya existentes o crear un nuevo mecanismo, | UN | وإذ يشير إلى أن نص بناء المؤسسات يطلب أيضاً إلى المجلس أن يبتّ في مسألة ما إذا كان ينبغي اللجوء إلى آليات التمويل الحالية أم ينبغي إنشاء آلية تمويل جديدة، |