"التمويل الضروري" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiación necesaria
        
    • los fondos necesarios
        
    • necesaria financiación
        
    • financiación tan necesaria
        
    • financiación necesarias
        
    • financiación que necesitan
        
    La convocación de esa reunión es urgente ya que no puede haber desarrollo sin la financiación necesaria para apoyarlo. UN إن عقــد هـــذا المحفل أمر حتمي لأنه لا يمكن تحقيق أي تنمية دون التمويل الضروري لدعمها.
    Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria. UN وهناك أثر آخر وهو وجود نقص كبير في التمويل الضروري.
    Un miembro observó que era incomprensible que ese programa no pudiera obtener la financiación necesaria. UN وعلقت عضوة من اللجنة على ذلك فقالت، إن عجز البرنامج عن تدبير التمويل الضروري أمر غير مفهوم.
    Subrayaron la necesidad urgente de financiación del llamamiento plurianual de las Naciones Unidas, que ha recibido solo el 19% de los fondos necesarios. UN وشددوا على الحاجة الملحة لتمويل نداء الأمم المتحدة المتعدد السنوات، الذي لم يتلقَ سوى 19 في المائة من التمويل الضروري.
    Estas deficiencias no favorecen la tan necesaria financiación adicional. UN ولم تشجع أوجه القصور هذه على مزيد من التمويل الضروري جدا.
    Un miembro observó que era incomprensible que ese programa no pudiera obtener la financiación necesaria. UN وعلقت عضوة من اللجنة على ذلك فقالت، إن عجز البرنامج عن تدبير التمويل الضروري أمر غير مفهوم.
    Para ello, es necesario abordar cuanto antes el problema de garantizar la financiación necesaria para la iniciativa y las condiciones para poder acogerse a ella. UN واستدرك قائلا إن مشكلة الحصول على التمويل الضروري من أجل المبادرة وشروط الاستحقاق ينبغي أن تعالج في أقرب وقت ممكن.
    Para establecer una estrategia de actuación que utilice la tecnología espacial en apoyo del desarrollo sostenible es necesario disponer continuamente de la financiación necesaria. UN تتطلب الاستراتيجية العملية التي تستخدم تكنولوجيا الفضاء لدعم التنمية المستدامة أن يتاح التمويل الضروري على أساس مستمر.
    Insto a todos los miembros del OIEA a que apoyen esta actividad y proporcionen la financiación necesaria. UN وإنني أحث كل الدول الأعضاء على دعم هذا العمل وعلى تقديم التمويل الضروري.
    Han concluido la elaboración y preparación de proyectos y se ha obtenido la financiación necesaria para su ejecución. UN وقد استُكمِل تصميم المشروع وتطويره وتمَّ تأمين التمويل الضروري لتنفيذه.
    Esto se debió a la menor disponibilidad de financiación, necesaria para la mayoría de las transacciones inmobiliarias. UN وكان ذلك بسبب الانخفاض في توافر التمويل الضروري بالنسبة لمعظم المعاملات العقارية.
    Nos enorgullece haber colaborado con nuestros amigos de la comunidad internacional a fin de proporcionar a la CICIG la financiación necesaria para que la organización pueda lograr sus objetivos. UN ونعتز بشراكتنا مع أصدقائنا في المجتمع الدولي لتوفير التمويل الضروري للجنة كيما تحقق أهدافها.
    Se está abogando por conseguir la financiación necesaria para poner en práctica el plan. UN وتجري اتصالات حالياً بحثاً عن التمويل الضروري لتنفيذ الخطة.
    El Gobierno es capaz de obtener la financiación necesaria para las elecciones UN والحكومة قادرة على تأمين التمويل الضروري لتلك الانتخابات
    Aun cuando un proyecto tenga costo más bajo de ciclo de vida y emisiones, pero en cambio necesita más capital inicial que las opciones, simplemente no podrán atraer la financiación necesaria. UN وحتى لو كانت تكاليف الدورة الحياتية للمشروع وانبعاثاته أقل مستوى ولكن احتياجاته من رأس المال اﻷولي أعلى مستوى بالمقارنة مع بدائل المشروع، فإنه ببساطة قد لا يجتذب التمويل الضروري.
    Además, hemos pedido un acuerdo sobre algunas formas de tributación internacional, que, como los ingresos nacionales de cada país, proporcionarían la financiación necesaria para promover el desarrollo mundial. UN وباﻹضافة إلى هذا، دعونا إلى الاتفاق على بعض أشكال لفرض الضرائب على مستوى دولي من شأنها، مثل العائدات الوطنية على مستوى البلدان، أن توفر التمويل الضروري للنهوض بالتنمية العالمية.
    Lo más importante es conseguir los fondos necesarios para la plena aplicación de la Iniciativa y resolver con rapidez casos particulares. UN ٣٦ - إن تأمين التمويل الضروري للتنفيذ الشامل للمبادرة والبت السريع في الحالات التي تمسها، قضية بالغة اﻷهمية.
    El CCI y el PNUD están considerando la posibilidad de proporcionar los fondos necesarios. UN وينظر المركز التجاري الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المسألة حاليا من أجل توفير التمويل الضروري.
    Es cada vez más evidente que por este procedimiento exclusivamente no se pueden obtener los fondos necesarios para una cobertura total de los servicios incluso en los niveles más elementales. UN ولقد أصبح من الواضح اليوم، بشكل مطرد، أن هذا الاسلوب لا يمكنه أن يؤدي وحده الى توفير التمويل الضروري لتحقيق شمول كامل للخدمات، حتى بأدنى مستوى أساسي.
    a) Faciliten el suministro de la necesaria financiación a los niveles nacional, subregional, regional y mundial, para las actividades que se realicen en cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la Convención; UN )أ( تيسير توفير التمويل الضروري على الصﱡعد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي والعالمي لﻷنشطة المضطلع بها عملا باﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية؛
    La próxima estación de lluvias, así como el déficit de financiación, tan necesaria para el transporte aéreo, incluidos los helicópteros, de importancia crítica, también redundarán en desmedro del acceso a los servicios humanitarios en distintas partes de Darfur. UN وسيؤثر فصل الأمطار المقبل بالإضافة إلى أوجه النقص في التمويل الضروري للغاية للنقل الجوي - بما في ذلك الوضع الحرج لقدرة الطائرات العمودية تأثيرا سلبيا على وصول المساعدات الإنسانية إلى مختلف أجزاء دارفور.
    La rapidez, la magnitud y la índole de esos adelantos dependen en parte de la existencia de marcos propicios, los deseos y el apoyo de los agentes sociales y el despliegue de las tecnologías y la financiación necesarias. UN وتعتمد سرعة هذه التطورات ونطاقها وطابعها إلى حد ما على وجود أطر تمكينية، وعلى رغبات الجهات الفاعلة في المجتمع والدعم الذي تقدمه لها، ونشر التكنولوجيات اللازمة وتوفير التمويل الضروري.
    33. Las PYME de los países en desarrollo que operan en sectores más innovadores, como las TIC, tienen dificultades especiales para acceder a la financiación que necesitan para ampliar sus actividades porque sus perspectivas financieras son más difíciles de evaluar y porque tienen un perfil de riesgo más acentuado, así como unas garantías con valores más bajos. UN 33- وتواجه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية العاملة في قطاعات أكثر ابتكاراً، مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، صعوبات محددة للوصول إلى التمويل الضروري للارتقاء بمستوى أنشطتها وذلك بسبب صعوبة تقدير توقعاتها المالية، ولأنها تنطوي على درجة أعلى من المخاطر، فضلاً عن تدني قيمة ضماناتها التبعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more