:: Desde 1998, algunas agrupaciones de mujeres han recibido fondos en el marco de las actividades de microfinanciación. | UN | :: منذ عام 1998، تحصل التجمعات النسائية عل تمويلات ما في إطار توفير التمويل على نطاق صغير. |
Apoyamos asimismo los programas de microfinanciación dirigidos a permitir el acceso de los jóvenes al mundo empresarial. | UN | وندعم أيضا برامج التمويل على نطاق صغير الرامية إلى التأكد من إمكانية تنظيم الشباب للمشاريع. |
Varias delegaciones indicaron que la promoción de los proyectos de microfinanciación constituía un elemento importante del marco de cooperación regional. | UN | ١٤١ - وارتأت عدة وفود أن تشجيع مشاريع التمويل على نطاق صغير عنصر هام من عناصر إطار التعاون اﻹقليمي. |
Ahora bien, el florecimiento de las instituciones de microfinanciación y su dispersión en todo el territorio nacional hacen dificilísimo coordinar informaciones sobre sus actividades. | UN | ومع هذا، فإن ازدهار مؤسسات التمويل على نطاق صغير وانتشارها بكافة أنحاء الإقليم الوطني قد جعلا من تنسيق المعلومات المتصلة بأنشطتها أمرا في غاية الصعوبة. |
:: La política de financiación de las actividades económicas de las mujeres por los bancos tradicionales, los establecimientos de microfinanzas y los donantes; | UN | ' السياسة المتعلقة بتمويل الأنشطة الاقتصادية للمرأة من قبل المصارف التقليدية ومؤسسات التمويل على نطاق صغير والجهات المانحة؛ |
En el Tableau de bord social, edición de 1998, se recoge la existencia de 16 ONG que intervienen en el campo de la microfinanciación. | UN | وجدول إحصاءات الأحوال المدنية، طبعة عام 1995، يوضح وجود 16 منظمة غير حكومية تقوم بالتدخل في مجال التمويل على نطاق صغير. |
El capital nacional e internacional debería financiar programas de microfinanciación para la prestación de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento a fin de que los pobres puedan costear infraestructuras para el abastecimiento de agua a pequeña escala y la prestación de servicios. | UN | وينبغي أن يمول رأس المال الوطني والدولي مخططات التمويل على نطاق صغير للمياه وخدمات الإصحاح، لكي تمكن السكان الفقراء من تمويل الهياكل الأساسية والخدمات في مجال المياه على نطاق صغير. |
Asimismo, invita al Estado Parte a que utilice el ejemplo satisfactorio de los programas de microfinanciación existentes para que las mujeres tengan mayor acceso a proyectos de ahorro y de generación de ingresos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى استعمال المثال الناجح المتمثل في برامج التمويل على نطاق صغير القائمة لتعزيز وصول المرأة إلى المدخرات والمشاريع المدرة للدخل. |
Asimismo, invita al Estado Parte a que utilice el ejemplo satisfactorio de los programas de microfinanciación existentes para que las mujeres tengan mayor acceso a proyectos de ahorro y de generación de ingresos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى استعمال المثال الناجح المتمثل في برامج التمويل على نطاق صغير القائمة لتعزيز وصول المرأة إلى المدخرات والمشاريع المدرة للدخل. |
La crisis económica que provocó la quiebra de las instituciones bancarias y su liquidación, y a favor de la liberalización de la iniciativa privada, se ha observado que han aparecido multitud de instituciones de microfinanciación, que suplen la insuficiencia de los bancos del país y tienen por misión acercarse a la clientela y facilitarle acceso a créditos. | UN | ومنذ الأزمة الاقتصادية التي أفضت إلى إفلاس المؤسسات المصرفية وتصفيتها، وبغية تشجيع تحرير المبادرات الخاصة، يلاحظ ظهور مجموعة من مؤسسات التمويل على نطاق صغير. وهذه المؤسسات تعوّض عن عدم كفاية المصارف ذات المكانة، وهي ترمي إلى الاقتراب من العملاء وتيسير وصولهم للائتمانات. |
Se llegaba a la conclusión de que las operaciones del Fondo habían contribuido a lograr resultados importantes, tanto mediante los programas de microfinanciación como de gestión pública local, en relación con la reducción de la pobreza, las repercusiones de las políticas y la repetición de sus proyectos por parte de los donantes. | UN | وخلص هذا التقييم إلى نتيجة مفادها أن عمليات الصندوق قد أسهمت في تحقيق نتائج هامة من خلال برامج التمويل على نطاق صغير وبرامج إدارة الشؤون المحلية في حقل تخفيف وطأة الفقر وآثار السياسات العامة وتكرار المشاريع على يد المانحين. |
Como resultado de esa colaboración, el PNUD y la Banca Internacional de Mujeres organizaron un curso práctico sobre mejores prácticas de las instituciones africanas de microfinanciación, que se celebró en Bamako (Malí) en junio, y prepararon un programa regional para crear y fortalecer instituciones y redes de microfinanciación en África dirigidas por mujeres. | UN | وأدى هذا التعاون إلى تنظيم حلقة العمل المعنية بأفضل الممارسات للمؤسسات اﻷفريقية التي تضطلع بالتمويل على نطاق صغير، في باماكو بمالي في شهر حزيران/يونيه، وذلك بالاشتراك بين البرنامج اﻹنمائي والمؤسسة المصرفية العالمية النسائية، إلى جانب إعداد برنامج إقليمي لبناء وتعزيز مؤسسات التمويل على نطاق صغير التي تديرها النساء، وشبكتها في أفريقيا. |
:: Las actividades desarrolladas por los Grupos Femeninos de Ahorro y Crédito y los bancos Nissa, que reúnen a más de 28.652 mujeres (3.495 en los primeros y 25.157 en el segundo) muestran que la cuantía de los créditos que se distribuyen representa aproximadamente el 10,8% de los créditos otorgados a nivel nacional a través de las instituciones de microfinanciación en 2001 (1.115 millones de ouguiya). | UN | :: والأنشطة المضطلع بها من قبل التجمعات النسائية للادخار والائتمان ومصرف نيسا، والتي تشمل ما يزيد عن 652 28 امرأة (495 3 عضوة بالتجمعات و 157 25 عضوة بالمصرف)، توضح أن مبالغ الائتمانات الموزعة تمثل ما يقرب من 10.8 في المائة من الائتمانات الممنوحة على الصعيد الوطني من خلال مؤسسات التمويل على نطاق صغير في عام 201 (115 1 مليون أوقية). |
La UNESCO coopera estrechamente con los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como con otras entidades, para promover el concepto de la microfinanciación a favor de los pobres. | UN | وتتعاون اليونسكو تعاونا وثيقا مع صناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن غيرها من الكيانات بغية تشجيع مفهوم التمويل على نطاق صغير لصالح الفقراء. |