Por último, prosigue la tendencia a encontrar fuentes más diversificadas de financiación para las tareas que desempeñan los Voluntarios. | UN | وأخيرا، ما زالت النزعة تتجه صوب تأمين مزيد من التنوع في مصادر التمويل من أجل تنفيذ المتطوعين لمهامهم. |
Sigue existiendo la necesidad de financiación para la investigación y el desarrollo, así como para el trazado cartográfico de los recursos de energía eólica. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى التمويل من أجل أعمال البحث والتطوير، وكذلك من أجل رسم خرائط لمصادر الطاقة الريحية. |
El centro de atención debe ser una financiación del desarrollo que sea compatible con los esfuerzos por lograr una mayor estabilidad financiera. | UN | وينبغي أن يتم التركيز على التمويل من أجل التنمية على نحو يتمشى والجهود الرامية إلى تحقيق استقرار مالي أكبر. |
Vale decir que en cualquier período bienal, se asigna un total de sólo cuatro días al seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | ومعنى هذا أن يكون مجموع ما يخصص لمتابعة التمويل من أجل التنمية في أية فترة سنتين هو أربعة أيام فقط. |
Pero lo que falta es financiación para la infraestructura y para los gastos de funcionamiento como comunicaciones, tecnología y viajes. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى التمويل من أجل تغطية تكاليف الهيكل الأساسي والتشغيل، مثل الاتصالات والتكنولوجيا والانتقال. |
Fortalecimiento de la capacidad de investigación y movilización de fondos para la investigación forestal | UN | تعزيز القدرات البحثية وتعبئة التمويل من أجل البحوث الحرجية |
La comunidad de donantes podría ayudar con las deficiencias subsistentes aumentando y armonizando la financiación de la salud pública. | UN | ويمكن أن تساعد أوساط المانحين في سد الفجوة المتبقية بزيادة وتنسيق التمويل من أجل الصحة العامة. |
La financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Existe una necesidad permanente de financiación para ayudar a la ampliación de la labor de esas organizaciones. | UN | وهناك احتياج مستمر إلى التمويل من أجل المساعدة على توسيع عمل تلك الوكالات. |
Consideramos que esa es otra prueba de la necesidad de que los parlamentos participen en el proceso de financiación para el desarrollo. | UN | وهذا دليل إضافي لنا على الحاجة إلى إشراك البرلمانات في التمويل من أجل العملية التنموية. |
Reuniones celebradas con donantes bilaterales y multilaterales sobre modalidades de financiación para el restablecimiento del sector social | UN | اجتماعات مع مانحين ثنائيين ومتعددي الجنسيات حول توفير التمويل من أجل إعادة إرساء القطاع الاجتماعي |
Por consiguiente, los Países Bajos siguen decididos a participar activamente en el proceso de financiación para el desarrollo y en aportar su contribución. | UN | ولذلك، ما فتئت هولندا ملتزمة بالمشاركة بصورة نشطة في عملية التمويل من أجل التنمية والإسهام فيها. |
Se ha llegado a un momento crucial en la financiación del proceso de desarrollo. | UN | لقد تم الوصول إلى منعطف حرج في عملية التمويل من أجل التنمية. |
Por ello, la cuestión de la financiación del desarrollo está más vinculada que nunca a la paz y a la seguridad de los Estados a largo plazo. | UN | فمبادئ اﻷسواق العالمي الحرة لا زالت تطبق بصورة انتقائية، مما يجعل لمسألة التمويل من أجل التنمية علاقة أوثق بسلم الدول وأمنها الطويلي اﻷمد. |
Los esfuerzos encaminados a mitigar los déficit de la financiación para el desarrollo, como por ejemplo a través de la cooperación Sur-Sur, deben ser firmemente respaldados. | UN | ويجب أن ندعم بقوة الجهود الهادفة إلى تقليل أوجه النقص في التمويل من أجل التنمية، مثل التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Evaluar el rendimiento en la esfera de la financiación para el desarrollo será la manera de evaluar la eficacia de las instituciones financieras internacionales. | UN | إن تقييم الأداء في مجال التمويل من أجل التنمية هو المقياس لفعالية المؤسسات المالية الدولية. |
Los asociados para el desarrollo deben considerar aumentar la financiación para la adaptación al cambio climático en los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن ينظر شركاء التنمية في زيادة التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نمواً. |
También es crucial que exista un clima nacional propicio a la movilización de fondos para el desarrollo. | UN | إن توفير بيئة محلية تمكينية حاسم الأهمية أيضا لحشد التمويل من أجل التنمية. |
Estas contribuciones permiten mayor flexibilidad en la financiación de intervenciones tempranas para las situaciones de hambre crónica y desnutrición. | UN | ومن شأن هذه المساهمات أن تزيد مرونة التمويل من أجل الاستجابات المبكرة للجوع ونقص التغذية المزمنين. |
La organización reconoce que la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es una empresa crucial y compleja, cuyas características varían según los países y las regiones. | UN | وتسلم منظمة دلتا بأن التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يشكل عملا حيويا ومعقدا على حد سواء، إذ إن خصائصه تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى. |
En este sentido, se hizo énfasis en que ningún país que construya condiciones adecuadas se quede sin financiamiento para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المجتمعون أن ما من بلد يهيئ الظروف الملائمة يمكن أن يُحرم من التمويل من أجل التنمية. |
Se preparó una propuesta de proyecto para conseguir financiación a fin de construir un nuevo local que sustituyera al viejo edificio en ruinas. | UN | وقُدم اقتراح مشاريعي لالتماس التمويل من أجل بناء مرفق جديد يحل محل البناء القديم المتداعي. |
Uno de los temas importantes sigue siendo la insuficiente financiación destinada a la educación, a pesar de que los gobiernos han llegado a un consenso sobre la importancia. de ésta. | UN | ولا تزال عدم كفاية التمويل من أجل التعليم تشكل موضوعا هاما بالرغم من توافق اﻵراء فيما بين الحكومات حول أهميته. |
En cuanto a las instituciones financieras internacionales, deberían aumentar la ayuda prestada en condiciones de favor a los países en desarrollo a fin de atender a sus necesidades de recursos para el desarrollo. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تقوم بزيادة المعونة التساهلية التي تقدمها الى البلدان النامية تلبية لاحتياجاتها في مجال التمويل من أجل التنمية. |
Tanto los países donantes como los países donde se ejecutaban programas reiteraron su firme compromiso de fortalecer su apoyo a ONU-Mujeres y también se comprometieron a esforzarse por conseguir que aumentara la financiación con miras a garantizar un nivel suficiente y sostenible para la Entidad en los años siguientes. | UN | وأعربت من جديد الجهات المانحة والبلدان المستفيدة من البرامج، على حد سواء، عن التزامها الراسخ بتعزيز ما تقدمه من دعم إلى الهيئة، كما أعلنت عن التزامات إضافية توجب عليها السعي نحو زيادة التمويل من أجل ضمان التمويل الكافي والمستدام للهيئة في السنوات المقبلة. |
La normativa del Fondo exige que las mujeres estén representadas en la determinación de los proyectos o actividades que merecen financiación con el fin de mejorar los niveles de vida de la población local. | UN | وتقضي أنظمة الصندوق بتمثيل المرأة في تحديد المشاريع أو الأنشطة التي تستحق التمويل من أجل تحسين أسباب عيش السكان المحليين. |
El Consenso respalda la idea de que la Financiación para el desarrollo requiere un enfoque integral e interrelacionado. | UN | ويتبنى توافق آراء مونتيري الفكرة القائلة بأن التمويل من أجل التنمية يقتضي نهجا شاملا ومترابطا. |