La financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas daría al cuartel general una base financiera más sólida. | UN | أما اﻷساس المالي اﻷنسب للمقر فهو من خلال التمويل من الميزانية العادية. |
Deben tomarse urgentes medidas para proporcionar una financiación con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لتوفير التمويل من الميزانية العادية. |
Se distinguió entre la financiación con cargo al presupuesto ordinario y con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | كما أُجري تمييز بين التمويل من الميزانية العادية والتمويل من خارج الميزانية. |
Ejecución. Según lo previsto en la resolución 61/121 B de la Asamblea General, párrafo 5; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. | UN | التنفيذ - بموجب الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 61/121 - باء؛ التمويل من الميزانية العادية. |
Ejecución. Mediante los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario y con recursos extrapresupuestarios. | UN | التنفيذ - تتولاه شعبة الإجراءات الخاصة في مجلس حقوق الإنسان؛ التمويل من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
La Comisión entiende que la propuesta incluirá una petición de conversión de puestos de la financiación con cargo al Fondo para el Medio Ambiente a la financiación con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتدرك اللجنة أن المقترح سيتضمن طلباً بتحويل وظائف من التمويل من صندوق البيئة إلى التمويل من الميزانية العادية. |
Zimbabwe respalda la petición del Comisionado General de mayor financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد زمبابوي طلب المفوض العام بالحصول على مزيد من التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Sin embargo, le preocupa que la financiación con cargo al presupuesto ordinario suponga únicamente en torno al 1,4 % de los recursos totales de ONUMujeres para 2011. | UN | غير أنه يشعر بالقلق لأن التمويل من الميزانية العادية سيمثل حوالي 1.4 في المائة فقط من مجموع موارد الهيئة في عام 2011. |
El nivel de financiación con cargo al presupuesto de gestión se estima en 1 millón de dólares. | UN | ويُقدر مستوى التمويل من الميزانية الإدارية بمبلغ مليون دولار. |
Por estos motivos, Noruega considera que el funcionamiento del Tribunal debe asegurarse mediante financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, tras la consignación de los recursos adicionales necesarios. | UN | ولهذه اﻷسباب، تعتقد النرويـــج أن عمل المحكمة ينبغي كفالته عن طريق توفيـر التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، عقب قسمة الموارد اﻹضافية اللازمة. |
Mientras no pueda solicitarse esta financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, habrá que diseñar una estrategia coherente y eficaz de financiación para garantizar una estabilidad y sostenibilidad mínimas. | UN | وحيث أنه لا يمكن الحصول على هذا التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة فيجب وضع استراتيجية فعالة للتمويل لضمان تحقق حد أدنى من القابلية للتنبؤ والاستدامة. |
Ejecución. Por el Departamento de Información; por iniciativa de la Secretaría de la Corte; en coordinación con el Departamento de Información Pública; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. | UN | التنفيذ - تتولاه إدارة الإعلام؛ بمبادرة من قلم المحكمة؛ بالتنسيق مع إدارة شؤون الإعلام؛ التمويل من الميزانية العادية. |
Ejecución. Según lo previsto en las resoluciones de la Asamblea General 49/28 y 52/26; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. | UN | التنفيذ - بموجب قراري الجمعية العامة 49/28 و 52/26؛ التمويل من الميزانية العادية. |
Ejecución. Según lo previsto en la resolución 61/121 B de la Asamblea General, párrafo 19; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. | UN | التنفيذ - بموجب الفقرة 19 من قرار الجمعية العامة 61/121 باء؛ التمويل من الميزانية العادية. |
Según lo previsto en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, a petición de los gobiernos y el Instituto Interamericano de Derechos Humanos; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. | UN | التنفيذ - في إطار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بناء على طلب الحكومات ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛ التمويل من الميزانية العادية. |
Ejecución. Según lo previsto en la resolución 61/121 B (II) de la Asamblea General, párrafo 19, en coordinación con la Oficina de Asuntos Jurídicos; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. | UN | التنفيذ - بموجب الفقرة 19 من قرار الجمعية العامة 61/121 باء - ثانيا، بالتنسيق مع مكتب الشؤون القانونية؛ التمويل من الميزانية العادة. |
Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen más aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. | UN | الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية. |
Las actividades del Centro abarcan todas las regiones de África gracias a la financiación del presupuesto general de las Naciones Unidas y a las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | وعمل المركز يغطي جميع مناطق أفريقيا بفضل التمويل من الميزانية العامة للأمم المتحدة وتبرعات الدول الأعضاء. |
35. Cabe observar que una financiación especial podría ser incierta y que podría resultar difícil asegurar el pago de las contribuciones; además, la utilización de los servicios de expertos forenses quedaría mejor garantizada con los recursos del presupuesto ordinario. | UN | ٥٣- ومن الجدير بالملاحظة أن التمويل الخاص قد يكون غير مؤكد وقد يصعب تأمين الدفع، وأن أفضل ما يكفل الاستعانة بالخبراء الشرعيين هو التمويل من الميزانية العادية. |
En consecuencia, el estudio tiene por objeto señalar al Departamento cuáles puestos extrapresupuestarios de los que existen actualmente realizan funciones básicas y, por consiguiente, deberán pasar a financiarse con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ولذلك فإن الهدف من الدراسة يتمثل في إرشاد اﻹدارة إلى الوظائف الممولة من خارج الميزانية الموجودة حاليا والتي تؤدي وظائف أساسية وينبغي بالتالي نقلها إلى التمويل من الميزانية العادية. |
Nos desvinculamos del consenso porque los proyectos de resolución introducen cambios fundamentales en la índole de los centros mediante la inclusión de fondos del presupuesto ordinario. | UN | ونحن ننأى بأنفسنا عن توافق الآراء لأن مشروعي القرارين يغيران جوهريا طبيعة هذين المركزين من خلال إدراج التمويل من الميزانية العادية. |
334. En los Länder, los fondos del presupuesto se utilizan para subvencionar diversas actividades recreativas y servicios de comunicaciones. | UN | 334- وفي الأقاليم، يُستخدم التمويل من الميزانية في دعم طائفة واسعة من العروض الترفيهية وتسهيلات الاتصالات. |
La indicación de que un monto determinado en dólares en fondos presupuestarios permitirá la ejecución de un conjunto determinado de programas se basa en tres hipótesis acerca de: | UN | وتستند اﻹشارة إلى أن أي مستوى معين من الدولارات من التمويل من الميزانية سيفي بتنفيذ أي مجموعة معينة من البرامج ويستند إلى افتراضات ثلاثة: |
Además, el Gobierno revisará las modalidades de financiación presupuestaria y examinará y aplicará otras modalidades de asistencia financiera y de alivio de la carga financiera. | UN | وفضلاً عن ذلك، سوف ينبغي للحكومة استعراض أشكال التمويل من الميزانية ودراسة وتنفيذ أشكال أخرى من المساعدة المالية وتخفيف العبء المالي. |
50. La falta de personal está directamente relacionada con la insuficiencia de los fondos de financiación ordinarios dedicados a la gestión de sitios web. | UN | 50 - ولمسألة نقص الموظفين صلة مباشرة بنقص التمويل من الميزانية العادية لإدارة المواقع الشبكية. |
También indicó su intención de solicitar que las necesidades se financiaran con cargo al presupuesto ordinario. | UN | كما أشار إلى أنه يعتزم طلب هذا التمويل من الميزانية العادية. |
El aumento neto de 29.772.600 dólares se debe fundamentalmente a la propuesta de crear 25 puestos nuevos y a la conversión de 60 puestos de financiación extrapresupuestaria en puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتعزى أساسا الزيادة الصافية البالغة 600 772 29 دولار إلى اقتراح إنشاء 25 وظيفة جديدة وتحويل 60 وظيفة من التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى التمويل من الميزانية العادية. |