La Oficina trabaja para eliminar la discriminación por motivos de género en muchas de sus esferas de actividad. | UN | وتعمل مفوضية حقوق الإنسان على القضاء على التمييز الجنساني في العديد من مجالات نشاطها. |
La Ley federal suiza sobre la igualdad de mujeres y hombres prohíbe la discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo. | UN | ويحظر القانون الاتحادي السويسري بشأن المساواة بين المرأة والرجل التمييز الجنساني في مكان العمل. |
Estrategias para eliminar todo tipo de discriminación de género en las aulas. | UN | :: استراتيجيات للقضاء على أي نوع من أنواع التمييز الجنساني في قاعة الدراسة؛ |
Rogamos faciliten información sobre las medidas adoptadas para incorporar la protección frente a la discriminación de género en la Constitución del Estado parte. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج الحماية من التمييز الجنساني في دستور الدولة الطرف. |
La discriminación por razón de género en las leyes de nacionalidad agrava la vulnerabilidad de las mujeres desplazadas y sus hijos. | UN | 38 - ويؤدي التمييز الجنساني في قوانين الجنسية إلى تفاقم احتمال تعرض النازحات وأطفالهن للمخاطر. |
Si bien el Código prohíbe la discriminación sexual en la educación, la Comisión autorizó una excepción que permite que una escuela secundaria de Regina dicte un programa de matemáticas reservado a las muchachas. | UN | وعلى سبيل المثال فبرغم أن القانون يحظر التمييز الجنساني في التعليم فقد منحت اللجنة استثناءً بتمكين مدرسة رجينا الثانوية من تقديم برنامج للرياضيات مقصور على الفتيات وحدهن. |
La Comisión tomó nota de que el Gobierno había publicado las directrices con miras a promover la eliminación de la discriminación por razón de sexo en el lugar de trabajo. | UN | 57 - ولاحظت اللحنة أن الحكومة أصدرت مبادئ توجيهية بهدف الترويج للقضاء على التمييز الجنساني في أماكن العمل. |
El Comité recomienda al Estado parte que lleve a cabo estudios específicos de la dimensión etnorracial de la discriminación por razones de género en el Estado parte, y de los planes y programas en los que podría ser adecuado incorporar medidas especiales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة ببحوث مركزة بشأن البُعد الإثني العرقي لمشكلة التمييز الجنساني في الدولة الطرف، وبشأن الخطط والبرامج التي قد يُستنسب في إطارها اتخاذ تدابير خاصة. |
Esta Ley prohíbe cualquier forma de discriminación por motivos de género en los procesos de selección de personal y durante el desempeño del trabajo. | UN | يحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التمييز الجنساني في عمليات تعيين الموظفين وخلال مزاولة أعمالهم. |
Lamentó las detenciones arbitrarias y los ataques contra los manifestantes y señaló la persistencia de discriminación por motivos de género en la ley y en la práctica. | UN | وأعربت عن أسفها لاحتجاز المتظاهرين تعسفاً والاعتداء عليهم. وأشارت إلى استمرار التمييز الجنساني في القانون والواقع. |
:: eliminar todas las formas de discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. | UN | :: القضاء على كافة أشكال التمييز الجنساني في سوق العمل. |
El Comité hizo referencia a las consecuencias de la discriminación por motivos de género en el principal estudio internacional solicitado sobre la violencia contra los niños. | UN | واسترعت اللجنة الانتباه إلى أثر التمييز الجنساني في الدراسة الدولية الهامة التي طلبت إعدادها عن العنف الموجه ضد الأطفال. |
Posteriormente recomendó que los gobiernos y las comunidades y organizaciones indígenas eliminaran la discriminación por motivos de género en los procesos de adopción de decisiones a nivel comunitario y nacional. | UN | وفي وقت لاحق، أوصى المقرر الخاص بقيام الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية بالقضاء على التمييز الجنساني في صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي وعلى المستوى الوطني. |
El objetivo es incluir los grupos de mujeres inactivas a programas de medidas activas, eliminar la discriminación por motivos de género en el mercado, vincular la educación con el mercado de trabajo y conciliar el trabajo con la vida familiar. | UN | ومن المقرر أن تشرك الخطة فئات النساء غير النشيطات في برامج التدابير الفعالة، وأن تقضي على التمييز الجنساني في السوق، وأن تربط التعليم بسوق العمل، وأن توفق بين العمل والحياة الأسرية. |
Los Estados deberían hacer frente a todas las formas de discriminación de género en el marco de una estrategia amplia de prevención de la violencia. | UN | وينبغي للدول أن تتصدى لجميع أنواع التمييز الجنساني في إطار استراتيجية شاملة لمنع العنف. |
Los Estados deberían hacer frente a todas las formas de discriminación de género en el marco de una estrategia amplia de prevención de la violencia. | UN | وينبغي للدول أن تتصدى لجميع أنواع التمييز الجنساني في إطار استراتيجية شاملة لمنع العنف. |
Por último, para evitar la discriminación de género en los salarios, se ofrece anualmente orientación y supervisión a más de 1 000 compañías en que las mujeres constituyen un porcentaje importante de los empleados | UN | وأخيرا، لمنع التمييز الجنساني في الأجور، يُقدم سنويا التوجيه والإشراف لما يزيد عن 000 1 شركة تشكل فيها النساء نسبة مئوية رئيسية من العاملين. |
:: En 2012 miembros de la oficina de la organización en Ucrania presentaron información a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Muer en su 56º período de sesiones relativa a la discriminación por razón de género en la publicidad; | UN | :: عام 2012، قدم أعضاء مكتب المنظمة في أوكرانيا ورقة إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة عن التمييز الجنساني في الإعلانات |
Empleando su manual de formación sobre género y salud y otro manual sobre la sexualidad de los adolescentes, la Asociación quiere educar a los médicos en materia de gestión de los pacientes y la manera de educar a los adolescentes en lo relacionado con la sexualidad, a fin de prevenir la discriminación por razón de género en los cuidados sanitarios. | UN | وباستعمال أدلة الرابطة التدريبية المعنية بالجنسانية والصحة وبدليل ثان بشأن الحياة الجنسية للمراهقين، تستهدف الرابطة تثقيف الأطباء بشأن التعامل مع المرضى على نحو يمنع التمييز الجنساني في مجال الرعاية الصحية، وبشأن كيفية تثقيف المراهقين بشأن الحياة الجنسية. |
11.10 discriminación sexual en el nombramiento para cargos estratégicos y delicados | UN | 11-10 التمييز الجنساني في التعيين بالمناصب الاستراتيجية والحساسة |
En cuanto a las actuaciones concretas realizadas por la Inspección de Trabajo y Seguridad Social en materia de discriminación por razón de sexo en los años 2004 y 2005 han sido las que se recogen en el siguiente cuadro: | UN | 222 - ويجري في الجدول التالي تلخيص للأنشطة الملموسة لدائرة التفتيش على العمل والضمان الاجتماعي لمكافحة التمييز الجنساني في عامي 2004 و 2005: |
El Comité recomienda al Estado parte que lleve a cabo estudios específicos de la dimensión etnorracial de la discriminación por razones de género en el Estado parte, y de los planes y programas en los que podría ser adecuado incorporar medidas especiales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء بحوث مركزة بشأن البُعد الإثني العرقي لمشكلة التمييز الجنساني في الدولة الطرف، وبشأن الخطط والبرامج التي قد يُستنسب في إطارها اتخاذ تدابير خاصة. |
Con respecto a los deportes, la Associação Mulher e Desporto (Asociación Mujer y Deporte) elaboró una guía práctica para profesores de educación física con el propósito de eliminar la discriminación sexista en el deporte practicado en las escuelas; ya se distribuyeron unos 600 ejemplares en escuelas de la Gran Lisboa y el Gran Oporto. | UN | وفيما يتعلق بالرياضة، وضعت رابطة المرأة والرياضة دليلا عمليا لمعلمي التعليم البدني يرمي إلى القضاء على التمييز الجنساني في الرياضة في المدرسة، ووُزعت 900 نسخة تقريبا على المدارس في لشبونة الكبرى وأوبورتو الكبرى. |
40. Con objeto de eliminar la discriminación por motivo de género en la educación, se han revisado los planes de estudios, los libros de texto y otros materiales educativos para eliminar de ellos todo estereotipo en torno a los sexos. | UN | 40 - بغية القضاء على التمييز الجنساني في التعليم، روجعت المناهج الدراسية والكتب المدرسية وغيرها من مواد التعليم لتخليصها من القوالب النمطية الجنسانية. |