"التمييز العنصري والتعصب" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación racial y la intolerancia
        
    • de discriminación racial e intolerancia
        
    • discriminación racial y de la intolerancia
        
    • Discriminación racial y discriminaciones
        
    • discriminación e intolerancia raciales
        
    En la declaración, los participantes instaron a los Estados a que adoptaran medidas correctivas para luchar contra la discriminación racial y la intolerancia en la región. UN وحث الإعلان الدول على اتخاذ تدابير علاجية لمكافحة التمييز العنصري والتعصب في المنطقة.
    Asimismo, gracias a las medidas adoptadas, la discriminación racial y la intolerancia no son un problema notorio. UN وكذلك وبفضل التدابير المتخذة، فإن التمييز العنصري والتعصب لا يظهران حالياً كمشكلة واضحة في ليختنشتاين.
    Esta Conferencia deberá estar orientada hacia la acción y definir compromisos y medidas concretos para luchar contra la discriminación racial y la intolerancia dondequiera que se presenten. UN وينبغي أن يكون هذا المؤتمر عملي التوجه وأن يتوصل إلى التزامات وتدابير ملموسة لمكافحة التمييز العنصري والتعصب أينما وقعا.
    Se está llevando a cabo un programa ordinario de capacitación para educar a las fuerzas policiales en materia de discriminación racial e intolerancia. UN ويوجد برنامج تدريبي منتظم لتثقيف قوات الشرطة بشأن التمييز العنصري والتعصب.
    Lamentó el aumento de la discriminación racial y de la intolerancia hacia los extranjeros y se hizo eco de las preocupaciones relativas a las condiciones de detención de los migrantes en situación irregular. UN ولاحظت مع الأسف زيادة التمييز العنصري والتعصب ضد الأجانب وردّدت الشواغل المتعلقة بظروف احتجاز المهاجرين غير الشرعيين.
    El Líbano también indicó que había ordenado, de acuerdo con su legislación que prohíbe la discriminación racial y la intolerancia religiosa, la disolución de algunos partidos políticos y organizaciones que actualmente estaban autorizados. UN وبالمثل، أشارت لبنان إلى أنها قد أمرت، وفقاً لقوانينها التي تمنع التمييز العنصري والتعصب الديني، بحل بعض الأحزاب والمنظمات السياسية التي كان مسموحاً لها بممارسة نشاطها سابقاً.
    Tras la firma de los Acuerdos de Paz de 1996 y con el ánimo de instaurar una cultura de paz, Guatemala se ha propuesto luchar contra la discriminación racial y la intolerancia y fomentar el respeto de los derechos de las poblaciones indígenas del país. UN ومع توقيع اتفاقات السلام لعام 1996 وفي إطار نشر ثقافة للسلام، تسعى غواتيمالا إلى مكافحة التمييز العنصري والتعصب وتعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية في البلد.
    Puso de relieve la determinación de Rusia de luchar contra la discriminación racial y la intolerancia, le alentó a aplicar las recomendaciones formuladas y le deseó gran éxito en la promoción de los derechos humanos. UN وأبرزت تصميم روسيا على مكافحة التمييز العنصري والتعصب. وشجعت روسيا على تنفيذ التوصيات المقدمة وتمنت لها نجاحاً تاماً في تعزيز حقوق الإنسان.
    92.46 Redoblar los esfuerzos por superar los obstáculos de la discriminación racial y la intolerancia (Trinidad y Tabago); UN 92-46- مضاعفة جهودها من أجل التغلب على العقبات التي يثيرها التمييز العنصري والتعصب (ترينيداد وتوباغو)؛
    El manual de educación sobre derechos humanos para las universidades, de tres volúmenes, contiene varios artículos dedicados a la lucha contra la discriminación racial y la intolerancia. UN ويحتوي الدليل المكون من ثلاثة مجلدات المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان على مستوى الجامعة، على عدة مقالات مخصصة لمكافحة التمييز العنصري والتعصب(2).
    A pesar del reconocimiento de sus derechos específicos por parte de la Constitución colombiana, las minorías étnicas siguen padeciendo las consecuencias de la discriminación racial y la intolerancia. UN 305- وعلى الرغم من أن الدستور يسلم بالحقوق المحددة للأقليات الإثنية، فإن هذه الأقليات لا تزال تعاني من آثار التمييز العنصري والتعصب.
    83.26 Adoptar medidas eficaces para combatir la persistencia de los estereotipos basados en la discriminación racial y la intolerancia (Senegal); UN 83-26- اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة استمرار القوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري والتعصب (السنغال)؛
    41. Para el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial el Servicio organizó, en cooperación con el Centro de Derechos Humanos, una mesa redonda sobre el tema " El Tercer Decenio de las Naciones Unidas de la Lucha contra el Racismo: el reto de luchar contra la discriminación racial y la intolerancia conexa en una sociedad democrática, desarrollando sugerencias específicas " . UN ١٤- واحتفالاً باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، نظمت دائرة الاعلام بالتعاون مع مركز حقوق الانسان، مناقشة مائدة مستديرة وعن موضوع " عقد اﻷمم المتحدة الثالث لمكافحة العنصرية: التحدي الذي تشكله مكافحة التمييز العنصري والتعصب المتعلق به في مجتمع ديمقراطي، ووضع اقتراحات محددة. "
    Por todo ello, la delegación de la India respalda la propuesta de que se convoque una conferencia mundial sobre el racismo que se celebraría, a más tardar, en el año 2001, para difundir enérgicamente el mensaje político de que las Naciones Unidas apoyan a todos los que luchan contra la discriminación racial y la intolerancia. UN ٢١ - وقالت إن وفدها لذلك يؤيد الاقتراح بالدعوة لمؤتمر عالمي معني بالعنصرية، يعقد في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١. وذلك لتوجيه رسالة سياسية قوية مؤداها أن اﻷمم المتحدة تدعم كل من يكافحون ضد التمييز العنصري والتعصب.
    97. Se toma nota con gran interés de los conceptos de sociedad multicultural y educación intercultural, de la participación proporcional en el empleo en el ejército y la policía, así como de la participación de la sociedad civil en actividades encaminadas a la eliminación de la discriminación racial y la intolerancia. UN ٧٩- أحاطت اللجنة علماً باهتمام كبير بمفاهيم المجتمع المتعدد الثقافات والتعليم المشترك بين الثقافات والمشاركة المتناسبة في مجال العمل في الجيش والشرطة، فضلاً عن إشراك المجتمع المدني في اﻷنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري والتعصب.
    El Comité toma nota con reconocimiento de la declaración formulada por el Estado parte de que Kirguistán es una sociedad multicultural, y de los esfuerzos del Estado parte por promover la participación de la sociedad civil en las actividades encaminadas a eliminar la discriminación racial y la intolerancia. UN ٤٤٤ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير إعلان الدولة الطرف أن قيرغيزستان مجتمع متعدد الثقافات، وتلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز إشراك المجتمع المدني في اﻷنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري والتعصب.
    Los días 16 y 17 de abril de 2005, la organización participó en una ceremonia celebrada en el campo de concentración de Ravensbrück, donde mataron a mujeres o las sometieron a trabajos forzados, violencia sexual y esterilización debido a la discriminación racial y la intolerancia ideológica. UN وشاركت المنظمة في يومي 16 و 17 نيسان/أبريل 2005 في حفل أقيم في معسكر رافنسبروك للاعتقال، حيث تعرض النساء للقتل و/أو خضعن للأعمال الشاقة والعنف الجنسي والتعقيم القسري بسبب التمييز العنصري والتعصب الإيديولوجي.
    Los trabajos preparatorios de la Convención revelan que la Tercera Comisión de la Asamblea General rechazó la propuesta de incluir la discriminación racial y la intolerancia religiosa en un solo instrumento, y decidió en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial centrarse exclusivamente en la discriminación racial . UN وتكشف الأعمال التحضيرية للاتفاقية أن اللجنة الثالثة للجمعية العامة قد رفضت اقتراحاً يتعلق بإدراج التمييز العنصري والتعصب الديني في صك واحد، وقررت أن تركز الاتفاقية على التمييز العنصري وحده().
    El Comisionado de Asuntos Sociales de la Unión Africana, Mustapha Kaloko, se refirió al deporte como un instrumento para la descolonización y liberación del continente, así como la lucha contra el apartheid y todas las formas de discriminación racial e intolerancia. UN وأشار مصطفى كالوكو، مفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون الاجتماعية، إلى الرياضة كأداة لإنهاء الاستعمار وتحرير القارة، فضلا عن مكافحة الفصل العنصري وجميع أشكال التمييز العنصري والتعصب.
    La promoción de la discriminación racial y de la intolerancia mediante la Internet constituye un grave problema, razón por la que la Unión Europea respalda el Protocolo Adicional de la Convención sobre la ciberdelincuencia, relativo a la penalización de los actos racistas y xenófobos cometidos por conducto de los sistemas informáticos, Protocolo que ha sido firmado ya por la mayor parte de los Estados miembros de la Unión Europea. UN 71 - وقال إن نشر المواد التي تحض على التمييز العنصري والتعصب عن طريق الإنترنت يشكل مشكلة خطيرة، وأن الاتحاد الأوروبي يؤيد البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم السبرانية المتعلق بتجريم الأفعال ذات الطبيعة العنصرية أو التي تحض على كراهية الأجانب، التي ترتكب عن طريق نظم المعلومات، وهي اتفاقية وقَّع عليها معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    35. Deben redoblarse los esfuerzos a nivel nacional para capacitar a los miembros de la profesión jurídica de modo que les permita reaccionar ante los primeros indicios de discriminación e intolerancia raciales. UN 35- وينبغي بذل جهود مكثفة على الصعيد الوطني لتدريب العاملين في المهن القانونية على ما يمكنّهم من التصدي لإمارات التمييز العنصري والتعصب في المهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more