"التمييز العنصري والعرقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación racial y étnica
        
    Consideró que los problemas de discriminación racial y étnica en el futuro serían más difíciles debido a que tocaban el propio corazón de las sociedades. UN وقال إن مشاكل التمييز العنصري والعرقي ستكون أصعب في المستقبل ﻷنها ستصل إلى قلب المجتمعات ذاتها.
    El Gobierno de Hungría sigue firmemente decidido a luchar contra la discriminación racial y étnica, así como contra el antisemitismo. UN وتظل حكومة هنغاريا قوية في تصميمها على مكافحة التمييز العنصري والعرقي ومعاداة السامية.
    Asimismo le preocupa la falta de una disposición específica que prohíba y condene la discriminación racial y étnica. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حكم محدد يحظر ويدين التمييز العنصري والعرقي.
    Asimismo le preocupa la falta de una disposición específica que prohíba y condene la discriminación racial y étnica. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حكم محدد يحظر ويدين التمييز العنصري والعرقي.
    En 2008 se le asignaron responsabilidades adicionales para la prevención de la discriminación racial y étnica. UN وفي عام 2008، منحت اللجنة مسؤوليات إضافية في ما يتعلق بمنع التمييز العنصري والعرقي.
    La necesidad de coexistir y vivir en armonía debería ser la aspiración fundamental hacia la cual la comunidad internacional debe canalizar sus esfuerzos con el fin de erradicar todas las formas de discriminación racial y étnica. UN وينبغي أن تكون الحاجة إلى التعايش السلمي والعيش بوئام مطمحا عالميا يجب على المجتمع الدولي أن يوجه إليه ما يبذله من جهود بغية استئصال جميع اشكال التمييز العنصري والعرقي.
    Luchar contra la discriminación racial y étnica supone redistribuir el poder social, económico y cultural promoviendo la justicia y la equidad social y garantizando la igualdad de oportunidades y la participación de todos. UN إذ تستدعي مكافحة التمييز العنصري والعرقي إعادة توزيع السلطة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بتعزيز نظم العدالة الاجتماعية والإنصاف وكفالة المساواة في الفرص والمشاركة للجميع.
    11. Las respuestas indican que los países han promulgado leyes en esferas concretas que prohíben en mayor o menor grado la discriminación racial y étnica. UN 11- وتوضح الردود أن البلدان قد سنت قوانين خاصة بقطاعات محددة تمنع بدرجات متفاوتة التمييز العنصري والعرقي.
    Luchar contra la discriminación racial y étnica supone redistribuir el poder social, económico y cultural promoviendo la justicia y la equidad social y garantizando la igualdad de oportunidades y la participación de todos. UN إذ تستدعي مكافحة التمييز العنصري والعرقي إعادة توزيع السلطة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، عن طريق تشجيع العدالة الاجتماعية والإنصاف وكفالة المساواة في الفرص والمشاركة للجميع.
    Después de la Conferencia, dicho grupo de trabajo se transformará en órgano nacional permanente y tendrá en adelante el cometido de observar y combatir todas las formas de intolerancia y lanzar una gran campaña de lucha contra el racismo y todas las formas de discriminación racial y étnica en el país. UN وستكون مهمة هذا الفريق العامل، بعد تحوله عقب المؤتمر إلى جهاز وطني دائم، رصد ومكافحة جميع أشكال التعصب والقيام بحملة واسعة النطاق لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري والعرقي في البلد.
    En 2004 el Ministerio estableció la Oficina Nacional de Promoción de la Igualdad y Eliminación de la discriminación racial y étnica como instrumento operacional para luchar contra todas las formas de discriminación. UN وفي عام 2004، أنشأت الوزارة المكتب الوطني لتعزيز المساواة والقضاء على التمييز العنصري والعرقي ليكون أداة تنفيذية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    La discriminación racial y étnica infringe los derechos humanos de las minorías étnicas y también da lugar a un empleo ineficiente del capital humano y socava el crecimiento y la creación de empleo. UN ويخل التمييز العنصري والعرقي بحقوق الإنسان للأقليات العرقية، كما أنه يؤدي إلى عدم الكفاءة في استخدام رأس المال البشري ويقوض إمكانيات النمو وإيجاد فرص العمل.
    Francia preguntó por las medidas generales adoptadas para luchar contra la discriminación racial y étnica y garantizar el pleno disfrute del derecho a la libertad de expresión. UN واستفسرت فرنسا عن التدابير التي اتُخذت بصورة إجمالية لمكافحة التمييز العنصري والعرقي ولضمان التمتع الكامل بالحق في حرية التعبير.
    Trabajamos en estrecha cooperación con los Gobiernos del Brasil y de Colombia en planes de acción para eliminar la discriminación racial y étnica y promover la igualdad en nuestros respectivos países. UN ونحن نعمل بشكل وثيق مع حكومتي البرازيل وكولومبيا على وضع خطط عمل للقضاء على التمييز العنصري والعرقي وتعزيز المساواة في بلداننا.
    Destaca también la presentación, por el Gobierno, en octubre de 1995, de una iniciativa para la reforma del Código Penal, que incluye el delito de discriminación racial y étnica. UN ومن الجدير بالتنويه كذلك أن الحكومة تقدمت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ بمبادرة ﻹصلاح القانون الجنائي، بحيث يشمل جريمة التمييز العنصري والعرقي.
    El Comité recomienda que el próximo informe contenga información detallada sobre la aplicación efectiva de las disposiciones del Código Penal, las alegaciones y los enjuiciamientos relacionados con los actos de discriminación racial, así como las denuncias y las sanciones vinculadas con los actos de discriminación racial y étnica. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير التالي معلومات تفصيلية عن التنفيذ الفعال ﻷحكام قانون العقوبات، والادعاءات بشأن ارتكاب أعمال التمييز العنصري والملاحقة القضائية لتلك الحالات، والشكاوى المتعلقة بأعمال التمييز العنصري والعرقي والعقوبات ذات الصلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas encaminadas a entablar un diálogo auténtico entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales en la lucha contra la discriminación racial y étnica. UN ١٦٣ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى إقامة حوار صريح بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، من أجل مكافحة التمييز العنصري والعرقي.
    El Comité, considerando que la discriminación racial y étnica existe o podría existir en cualquier sociedad, recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para aprobar normas legales específicas que prohíban la discriminación racial o enmendar las leyes vigentes para armonizarlas con lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención. UN إذ تدرك اللجنة أن التمييز العنصري والعرقي يوجد أو يمكن أن يوجد في جميع المجتمعات، توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل اعتماد تشريع محدد يحظر التمييز العنصري أو بتعديل القوانين الحالية لجعلها مطابقة لأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    El Comité, considerando que la discriminación racial y étnica existe o podría existir en cualquier sociedad, recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para aprobar normas legales específicas que prohíban la discriminación racial o enmendar las leyes vigentes para armonizarlas con lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención. UN إذ تدرك اللجنة أن التمييز العنصري والعرقي يوجد أو يمكن أن يوجد في جميع المجتمعات، توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل اعتماد تشريع محدد يحظر التمييز العنصري أو بتعديل القوانين الحالية لجعلها مطابقة لأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    5. El CERD reiteró su preocupación por el hecho de que la definición de discriminación racial en la Constitución no abarcase explícitamente las formas de discriminación racial y étnica prohibidas por la Convención. UN 5- وكررت لجنة القضاء على التمييز العنصري الإعراب عن قلقها لأن تعريف التمييز العنصري الوارد في الدستور لا يشمل صراحةً جميع أشكال التمييز العنصري والعرقي المحظورة بموجب الاتفاقية(15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more