"التمييز القائم على أساس الأصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación basada en el origen
        
    • discriminación por motivos de origen
        
    Las autoridades han de preparar un plan de igualdad para promover la igualdad étnica y prevenir la discriminación basada en el origen étnico. UN فعلى السلطات أن تضع خطةً لتعزيز المساواة بين مختلف الجماعات الإثنية ومكافحة التمييز القائم على أساس الأصل الإثني.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte lleve a cabo un estudio para determinar y evaluar de forma eficaz la incidencia de la discriminación racial en el país, centrándose especialmente en la discriminación basada en el origen nacional o étnico, y adopte medidas específicas para su eliminación. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تجري الدولة الطرف أبحاثاً لتقدِّر وتقيِّم بشكل فعال مدى انتشار التمييز العنصري في البلد، مع التركيز بصفة خاصة على التمييز القائم على أساس الأصل القومي أو الإثني، وتتخذ تدابير هادفة للقضاء على ذاك التمييز.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte lleve a cabo un estudio para determinar y evaluar de forma eficaz la incidencia de la discriminación racial en el país, centrándose especialmente en la discriminación basada en el origen nacional o étnico, y adopte medidas específicas para su eliminación. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تجري الدولة الطرف أبحاثاً لتقدِّر وتقيِّم بشكل فعال مدى انتشار التمييز العنصري في البلد، مع التركيز بصفة خاصة على التمييز القائم على أساس الأصل القومي أو الإثني، وتتخذ تدابير هادفة للقضاء على ذاك التمييز.
    Por lo que respecta al elevado número de hijos de trabajadores migrantes que viven en Omán, preocupa al Comité la discriminación por motivos de origen nacional en relación con las prestaciones sociales, la salud, la educación y la vivienda. UN وفيما يتعلق بالعدد الكبير لأطفال العمال المهاجرين في عُمان، تشعر اللجنة بقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الوطني في توفير المساعدات الاجتماعية وخدمات الصحة والتعليم والسكن.
    45. Si bien reconoce las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la situación de los grupos más vulnerables de niños, le sigue preocupando al Comité la existencia de discriminación por motivos de origen étnico y de género. UN 45- لئن كانت اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع فئات الأطفال الأكثر ضعفاً، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الإثني والجنس.
    826. Si bien reconoce las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la situación de los grupos más vulnerables de niños, le sigue preocupando al Comité la existencia de discriminación por motivos de origen étnico y de género. UN 826- لئن كانت اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع فئات الأطفال الأكثر ضعفاً، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس.
    La prohibición de la discriminación basada en el origen nacional figura en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en varios tratados internacionales. UN 283 - وحظر التمييز القائم على أساس الأصل الوطني أمر مسلم به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي عدة معاهدات دولية().
    El Comité recomienda al Estado parte que realice investigaciones con el fin de determinar adecuadamente la incidencia de la discriminación racial en el país, en particular de la discriminación basada en el origen nacional o étnico, y adopte medidas específicas para eliminarla. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف أبحاثاً لتقدّر وتقيّم على نحو فعّال مدى انتشار التمييز العرقي في البلد، مع التركيز بصورة خاصة على التمييز القائم على أساس الأصل القومي أو الإثني وأن تتخذ تدابير تهدف إلى القضاء على ذلك التمييز.
    El Comité recomienda al Estado parte realizar investigaciones con el fin de determinar adecuadamente la incidencia de la discriminación racial en el país, en particular de la discriminación basada en el origen nacional o étnico, y tomar medidas específicas para eliminarla. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف أبحاثاً لتقدّر وتقيّم على نحو فعّال مدى انتشار التمييز العرقي في البلاد، مع التركيز بصورة خاصة على التمييز القائم على أساس الأصل القومي أو الإثني وأن تتخذ تدابير تهدف إلى القضاء على ذلك التمييز.
    67. Ucrania reconoció el firme compromiso de Francia con la protección y promoción de los derechos humanos y acogió complacido los esfuerzos por garantizar un planteamiento más coherente de la lucha contra la discriminación basada en el origen étnico. UN 67- وأقرّت أوكرانيا بالتزام فرنسا القوي بحماية وتعزيز حقوق الإنسان ورحّبت بالجهود المبذولة لوضع نهج أكثر اتساقاً لمكافحة التمييز القائم على أساس الأصل.
    f) La introducción de proyectos de ley destinados a eliminar la discriminación basada en el origen étnico y a enjuiciar a los ciudadanos alemanes por los abusos sexuales contra los niños que cometan en otros países; UN (و) تقديم مشاريع قوانين تستهدف القضاء على التمييز القائم على أساس الأصل الإثني وملاحقة المواطنين الألمان قضائياً على انتهاك حرمة الأطفال أثناء وجودهم خارج البلاد؛
    El Presidente del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial informó que se había celebrado un debate temático sobre la discriminación basada en el origen, con organizaciones no gubernamentales, Estados partes y miembros de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos cuyo resultado había sido la formulación de una recomendación general. UN 10 - وأفاد رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري أن نقاشا مواضيعيا بشأن التمييز القائم على أساس الأصل العرقي، تمخضت عنه توصية عامة، جرى مع المنظمات غير الحكومية والدول الأطراف وأعضاء اللجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Toda discriminación basada en el origen social, el color, el idioma, la raza, el sexo, la religión y la opinión política está prohibida " . UN وتحظر جميع أشكال التمييز القائم على أساس الأصل الاجتماعي، أو اللون، أو اللغة، أو العرق، أو الجنس، أو الدين، أو الرأي السياسي " .
    - La igualdad de derechos y obligaciones de todas las personas, particularmente la igualdad ante la ley, los cargos públicos y la justicia, así como la prohibición de cualquier tipo de discriminación basada en el origen social, el color, el idioma, la raza, el sexo, la religión o la opinión política (art. 2); UN - تساوي الجميع في الحقوق والواجبات، ولا سيما مبدأ التساوي أمام القانون، وحظر التمييز القائم على أساس الأصل الاجتماعي، واللون، واللغة، والأصل العرقي، ونوع الجنس، والدين، والرأي السياسي (المادة 2)؛
    826. Si bien reconoce las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la situación de los grupos más vulnerables de niños, le sigue preocupando al Comité la existencia de discriminación por motivos de origen étnico y de género. UN 826- لئن كانت اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع فئات الأطفال الأكثر ضعفاً، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس.
    La Ley de prohibición de la discriminación por motivos de origen étnico, religión, etc. (Ley contra la discriminación) UN القانون المعني بحظر التمييز القائم على أساس الأصل العرقي، والدّين، إلخ. )قانون مناهضة التمييز).
    378. El Comité también observa con satisfacción que la nueva Constitución aprobada en diciembre de 2006 prohíbe todo tipo de discriminación por motivos de origen étnico, sexo, raza, nacionalidad, idioma, creencias religiosas u otras situaciones o circunstancias de carácter personal o social. UN 378- كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدستور الجديد الذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2006 يحظر أي شكل من أشكال التمييز القائم على أساس الأصل الإثني أو نوع الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو غير ذلك من الأوضاع والأحوال ذات الطبيعة الاجتماعية.
    En sus observaciones finales sobre el informe presentado por los Países Bajos, el Comité instó al Estado parte a garantizar una protección completa contra la discriminación por motivos de origen nacional y/o étnico, y, de ser necesario, adoptar medidas afirmativas en beneficio, entre otros, de los niños pertenecientes a los grupos minoritarios. UN وفي الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة على التقرير الذي قدمته هولندا، حثت اللجنة الدولة الطرف على ضمان الحماية الكاملة من التمييز القائم على أساس الأصل القومي و/أو الإثني، واتخاذ إجراءات إيجابية، عند الاقتضاء، لصالح فئات من بينها الأطفال المنتمون إلى الأقليات.
    El Gobierno declaró que el Código Penal prohibía la discriminación por motivos de origen nacional o social, color, sexo, situación familiar, salud, opiniones políticas, afiliación sindical, así como por origen étnico, nacionalidad, raza y religión. UN 72 - وأفادت الحكومة أن القانون الجنائي يحظر التمييز القائم على أساس الأصل القومي أو المكانة الاجتماعية، أو اللون، أو الجنس، أو الوضع العائلي، أو الصحة، أو الرأي السياسي، أو العضوية النقابية، والقائم كذلك على أساس إثني أو جنسي أو عرقي أو ديني.
    3. El CERD observó que la nueva Constitución prohibía todo tipo de discriminación por motivos de origen étnico, sexo, raza, nacionalidad, idioma, creencias religiosas u otras situaciones o circunstancias de carácter personal o social. UN 3- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أن الدستور الجديد يحظر أي نوع من أنواع التمييز القائم على أساس الأصل الإثني أو نوع الجنس أو العرق أو الأصل القومي أو اللغة أو المعتقد الديني أو غيره من الشروط أو الظروف ذات الطابع الشخصي أو الاجتماعي(14).
    20. La aplicación del Plan nacional ha sido confiada a un delegado interministerial de lucha contra el racismo y el antisemitismo, a fin de estimular la política de lucha contra la discriminación por motivos de origen, en colaboración con el conjunto de los agentes interesados. UN 20- وعُهد بتنفيذ خطة العمل الوطنية إلى مندوب مشترك بين الوزارات معني بمكافحة العنصرية ومعاداة السامية(13)، من أجل تعزيز سياسة مكافحة التمييز القائم على أساس الأصل بالاشتراك مع كافة الجهات الفاعلة المعنية بهذه المسألة(14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more