La delegación de la Argentina tiene dudas respecto de la terminología empleada en la distinción entre crímenes y delitos internacionales. | UN | ولدى وفده تحفظات بشأن المصطلحات المستخدمة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
66. El comentario al artículo 19 demuestra que la distinción entre crímenes y delitos no es arbitraria. | UN | ٦٦ - وذكر أن التعليق على المادة ١٩ يثبت أن التمييز بين الجنايات والجنح ليس تمييزا اعتباطيا. |
Por lo tanto, la delegación suiza no está de acuerdo con que se trace una distinción entre crímenes y delitos, y espera que en su segunda lectura del proyecto de artículos la CDI reconsidere cuidadosamente la necesidad de esa distinción. | UN | ولهذا فإن وفده لا يؤيد التمييز بين الجنايات والجنح. وهو يأمل في أن تقوم اللجنة، خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد، بإعادة النظر بدقة فيما إذا كان هذا التمييز ضروريا. |
– La distinción entre crímenes y delitos internacionales. | UN | - مسألة التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
También se expresaron reservas con respecto a la terminología utilizada para distinguir entre crímenes y delitos internacionales. | UN | وأُعرب أيضا عن تحفظات حيال المصطلحات المستعملة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Varias delegaciones destacaron que la distinción entre crimen y delito partía del supuesto de distintos regímenes jurídicos acerca de las consecuencias de las dos categorías de hecho internacionalmente ilícito. | UN | ٧٨ - أكدت وفود عديدة أن التمييز بين الجنايات والجنح يفترض مسبقا وجود نظامين قانونيين مختلفين يحكمان عواقب فئتي اﻷفعال غير المشروعة دوليا. |
Por estas y otras razones, algunos gobiernos continúan apoyando la distinción entre crímenes y delitos que se formula en el artículo 19. | UN | ٩٦ - ولهذه اﻷسباب وغيرها، يواصل عدد من الحكومات تأييد التمييز بين الجنايات والجنح على النحو الذي صيغت به في المادة ١٩. |
Se expresaron opiniones divergentes con respecto a la inclusión del concepto de “crímenes” en el artículo 19, así como a la distinción entre crímenes y delitos. | UN | ٢ - جناية الدول ٠١١- اختلفت اﻵراء بشأن شمول المادة ٩١ لمفهوم " الجنايات " وكذلك التمييز بين الجنايات والجنح. |
Además, la distinción entre crímenes y delitos internacionales existía en el derecho, no sólo como parte de la doctrina sino también como elemento de la sociología de las relaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز بين الجنايات والجنح الدولية قائم في القانون، لا من الناحية الفقهية فحسب بل ومن ناحية الجانب الاجتماعي للعلاقات الدولية. |
95. En cuanto al capítulo IV, " La responsabilidad de los Estados " , apoya las conclusiones del Relator Especial relativas al artículo 19 del proyecto y a las consecuencias resultantes de la distinción entre crímenes y delitos. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بالفصل الرابع، " مسؤولية دول " ، أيد النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص بشأن المادة ٩١ من المشروع والعواقب المترتبة على التمييز بين الجنايات والجنح. |
Por otra parte, es prematuro adoptar una posición firme sobre el régimen de las contramedidas preparado por la CDI, ya que ese régimen se basa actualmente en la distinción entre crímenes y delitos internacionales y, por ello, depende del tratamiento que se dé a los crímenes internacionales. | UN | وبالمثل، يتعين التبكير باتخاذ موقف حازم بشأن نظام التدابير المضادة الذي صاغته لجنة القانون الدولي، ﻷن ذلك النظام يقوم بالفعل على التمييز بين الجنايات والجنح الدولية ومن ثم يعتمد على نوعية الجرائم الدولية. |
La delegación de Francia también ha criticado en numerosas ocasiones el concepto de “crimen internacional” que se define en el artículo 19 del proyecto, así como la distinción entre crímenes y delitos internacionales. | UN | ٢٢ - وأضاف يقول إن الوفد الفرنسي انتقد كذلك، مرات عديدة، فكرة " الجناية الدولية " بالصيغة المحددة بها في المادة ١٩ من المشروع وكذلك التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Francia recuerda que ha criticado en numerosas ocasiones el concepto de “crimen internacional”, que se define en el artículo 19 del proyecto, así como la distinción entre crímenes y delitos internacionales. | UN | وقد يؤدي إلى مسالك خاطئة. وقد انتقدت فرنسا مرارا فكرة " الجناية الدولية " بصيغتها المحددة في المادة ٩١ من مشاريع المواد، وكذا التمييز بين الجنايات والجنح. |
Por lo que respecta a la responsabilidad de los Estados, el orador estima que el concepto de crimen de Estado plantea interrogantes. La distinción entre crímenes y delitos dentro del ámbito de la responsabilidad internacional de los Estados está justificada, ya que existe una diferencia de naturaleza entre ambas figuras. | UN | ٧ - وفي صدد موضوع مسؤولية الدول، قال إن مفهوم الجنايات التي ترتكبها الدول يثير عدة أسئلة، وإن التمييز بين الجنايات والجنح في نطاق المسؤولية الدولية للدول أمر له ما يبرره، ما دام الصنفان من الجرائم مختلفين بطبيعتهما. |
Por ello, en la segunda lectura se procederá a un examen sucesivo de los artículos del proyecto, hasta que no quede ninguno por considerar Otro problema es que no podrá llegarse a una decisión final en relación con los artículos de la primera parte hasta que no se decida si se mantendrá la distinción entre crímenes y delitos. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن القراءة الثانية ستنطوي على عملية " استعراض متجدد " لمشاريع المواد إلى أن يتم استكمالها)١٢٩ـ )١٢٩( ثمة صعوبة أخرى تتمثل في أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار بشأن مواد الباب اﻷول، إلا إذا تقرر ما إذا كان ينبغي إبقاء التمييز بين الجنايات والجنح. |
la distinción entre crimen y delito no debe examinarse sólo a la luz de la gravedad de la violación de las obligaciones consuetudinarias o convencionales de que se trate; hay que tener en cuenta que esos datos lesionan no sólo al Estado víctima sino también a la comunidad internacional en general. | UN | ولا ينبغي النظر الى التمييز بين الجنايات والجنح مـــن حيـــث خطورة الانتهاك )السيد فريجران كرامر، غواتيمالا( للالتزامات العرفية أو التعاهدية أو المعنية، وإنما ينبغي أن لا يغرب عن البال أن الذي تضرر من هذه اﻷعمال ليست الدولة الضحية وحدها وإنما أيضا المجتمع الدولي ككل. |