"التمييز ضد أي" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación contra cualquier
        
    • discriminado
        
    • discriminar contra cualquier
        
    • discriminación alguna contra ningún
        
    • discriminen a ninguna
        
    • discriminación contra una
        
    • discriminar a ningún
        
    • discriminará a ningún
        
    • discriminar a una
        
    • discriminación a todo
        
    • objeto de discriminación
        
    • discriminación contra un
        
    • discriminar contra ninguna
        
    • discriminación contra ningún
        
    • discriminará contra ningún
        
    Bosnia y Herzegovina ha aprobado la correspondiente legislación a fin de prohibir la discriminación contra cualquier persona por motivo de su orientación sexual o su género. UN اعتمدت البوسنة والهرسك التشريع المناسب الذي يحظر التمييز ضد أي شخص على أساس ميله الجنسي أو نوع جنسه.
    La Ley del Mediador fue enmendada en 1993 para tipificar como delito la discriminación contra cualquier persona que presente una acusación, haga una declaración o ayude al Mediador en una investigación. UN ١٦٧ - وعدل قانون أمين المظالم عام ١٩٩٣ لضمان اعتبار التمييز ضد أي أحد يتقدم بشكوى أو يقدم بينة أو يساعد أمين المظالم في التحقيق، جريمة.
    Nadie podrá ser discriminado por motivos de género. UN بموجبها ويحظر التمييز ضد أي شخص على أساس الجنس.
    Por eso, el Comité ve con preocupación cualquier tendencia a discriminar contra cualquier religión o creencia, en particular a las más recientemente establecidas, o a las que representan a minorías religiosas que puedan ser objeto de la hostilidad de una comunidad religiosa predominante. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    Las autoridades de la prisión tienen la obligación de velar por que no haya discriminación alguna contra ningún grupo minoritario de presos o de personal. UN وتتحمل سلطات السجون مسؤولية كفالة عدم التمييز ضد أي سجين أو موظف من فئة الأقليات.
    a) Adopten medidas efectivas para que los funcionarios públicos, en el ejercicio de sus funciones, no discriminen a ninguna persona por motivos de religión o creencias; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة تكفل عدم ممارسة الموظفين الحكوميين، أثناء اضطلاعهم بواجباتهم العامة، التمييز ضد أي فرد على أساس الدين أو المعتقد؛
    Convencida de que la discriminación contra cualquier persona debida a que, real o presuntamente, esté infectada por el VIH o padezca el SIDA es una violación de los derechos y libertades fundamentales, UN واقتناعاً منها بأن التمييز ضد أي شخص بسب إصابته الفعلية أو المفترضة باﻹيدز أو بعدوى فيروس نقص المناعة البشري يشكل انتهاكاً للحقوق والحريات اﻷساسية،
    El desarrollo económico sostenible, junto con la igualdad social y la no discriminación contra cualquier componente económico, cualquier sector de la población o cualquier género, son objetivos importantes claramente establecidos en las políticas de desarrollo económico y social y en las leyes del Estado. UN وتشكل التنمية الإقتصادية المستدامة مع العدالة الإجتماعية وعدم التمييز ضد أي مكوّن من مكوّنات الإقتصاد وأي جزء من أجزاء السكان وأي من الجنسين أهدافا هامة كما يرد ذلك بجلاء في السياسات الإنمائية الإجتماعية والإقتصادية وفي قوانين الدولة.
    Afirmar la necesidad de coordinación y colaboración entre las diversas organizaciones feministas y no feministas con el fin de eliminar todas las formas de discriminación contra cualquier ciudadano, hombre o mujer. UN :: التأكيد على ضرورة التنسيق والتعاون بين مختلف الهيئات النسائية وغير النسائية من أجل إزالة مختلف أشكال التمييز ضد أي من المواطنين والمواطنات.
    34. Las atribuciones del Comité de Igualdad de Oportunidades incluyen la auditoría de las disposiciones adoptadas por la Asamblea para la promoción del principio de igualdad de oportunidades, así como para la prevención de la discriminación contra cualquier persona por razones de raza, sexo o discapacidad. UN 34 - تشمل اختصاصات اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص فحص ترتيبات الجمعية الوطنية الخاصة بتعزيز مبدأ تكافؤ الفرص، فضلا عن تفادي التمييز ضد أي شخص على أساس العرق أو الجنس أو الإعاقة.
    f) Reconociendo también que la discriminación contra cualquier persona por razón de su discapacidad constituye una vulneración de la dignidad intrínseca del ser humano, UN (و) وإذ تعترف أيضا بأن التمييز ضد أي شخص على أساس الإعاقة يمثل انتهاكا للكرامة المتأصلة للفرد،
    Nadie será discriminado por motivos de sexo. UN ولا يجوز التمييز ضد أي فرد على أساس نوع الجنس.
    Nadie puede ser discriminado en los procedimientos judiciales sobre la base del género, la edad, la condición social o ninguna otra razón. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص في الإجراءات القضائية على أساس الجنس، أو السن، أو المركز الاجتماعي أو أي سبب آخر.
    Por eso, el Comité ve con preocupación cualquier tendencia a discriminar contra cualquier religión o creencia, en particular las más recientemente establecidas, o las que representan a minorías religiosas que puedan ser objeto de la hostilidad por parte de una comunidad religiosa predominante. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    Por eso, el Comité ve con preocupación cualquier tendencia a discriminar contra cualquier religión o creencia, en particular las más recientemente establecidas, o las que representan a minorías religiosas que puedan ser objeto de la hostilidad por parte de una comunidad religiosa predominante. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    La delimitación de los distritos electorales y el método de asignación de votos no deben desvirtuar la distribución de los votantes ni comportar discriminación alguna contra ningún grupo, ni tampoco excluir o restringir en forma irrazonable el derecho de los ciudadanos a elegir libremente a sus representantes. UN وينبغي ألا يعمل تعيين الحدود الانتخابية وأسلوب تقسيم اﻷصوات على تشويه توزيع الناخبين أو التمييز ضد أي فئة من الفئات، وألا يُبطل حق المواطنين في اختيار ممثليهم بحرية أو يقيد هذا الحق بصورة غير معقولة.
    a) Adopten medidas efectivas para que los funcionarios públicos, en el ejercicio de sus funciones, no discriminen a ninguna persona por motivos de religión o creencias; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة تكفل عدم ممارسة الموظفين الحكوميين، أثناء اضطلاعهم بواجباتهم العامة، التمييز ضد أي فرد على أساس الدين أو المعتقد؛
    Este instrumento legislativo declara ilegal la discriminación contra una persona que tiene, en determinadas esferas de actividad, una condición familiar similar a las previstas en la Ordenanza sobre Discriminación por Razones de Sexo. UN وهو يؤثِّم التمييز ضد أي شخص يكون وضعه الأسري في مجالات نشاط معيَّنة مماثلة لما يشمله تشريع التمييز الجنسي.
    No se puede discriminar a ningún paciente por motivos de raza, color de piel, idioma, sexo, religión, origen nacional, étnico o social u orientación sexual (artículo 6). UN ولا يجوز التمييز ضد أي مريض على أساس العنصر أو اللون أو اللغة أو الجنس أو الديانة أو الأصل القومي أو الاثني أو الاجتماعي أو التوجه الجنسي (المادة 6).
    No se discriminará a ningún paciente o miembro del equipo médico porque se haya confirmado o se sospeche que se ha contagiado del VIH. UN ويجب ألا يمارَس التمييز ضد أي موظف طبي أو مريض بسبب إصابة مؤكَّدة، أو مشتَبَه فيها، بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Según la Ordenanza es ilegal discriminar a una persona por razones de condición familiar. UN وبموجب هذا القانون، يحظر التمييز ضد أي شخص بسبب وضعه الأسري.
    El Comité recomienda que se revisen las disposiciones pertinentes para que se aplique el principio de no discriminación a todo niño sujeto a la jurisdicción del Estado Parte, enunciado en el artículo 2 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة هذه الأحكام بحيث تكفل تنفيذ مبادئ عدم التمييز ضد أي طفل يخضع لولايتها، على النحو المنصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية.
    Por primera vez, en la Constitución de 1979 figuró una disposición en virtud de la cual nadie sería objeto de discriminación por razones de sexo o de opinión política. UN غير أن دستور عام ١٩٧٩ قد تضمن، للمرة اﻷولى، حكما يقضي بعدم جواز التمييز ضد أي شخص على أساس الجنس أو الرأي السياسي.
    Esta Ley prohíbe la discriminación contra un trabajador que ejerza los derechos en ella estipulados y autoriza a un funcionario de salud ocupacional a exigir al empleador que readmita al trabajador con el sueldo completo y todas las prestaciones. UN ويحظر هذا القانون التمييز ضد أي عامل لممارسة أي حق من الحقوق بموجب القانون، ويخول لموظفي الصحة المهنية إلزام صاحب العمل برد العامل إلى العمل بأجر وبامتيازات كاملة.
    El Acuerdo de Machacos establece que el Sudán es un país pluriconfesional y dotado de diversos usos y costumbres, que es preciso no discriminar contra ninguna persona en razón de su religión y que la competencia para ocupar cargos públicos debe basarse en la ciudadanía. UN نص اتفاق مشاكوس على أن السودان بلد متعدد الديانات والأعراف ووجوب عدم التمييز ضد أي شخص على أساس الدين، وأن تكون الأهلية للمناحي العامة على أساس المواطنة.
    De conformidad con el artículo 26 de la Constitución no cabe discriminación contra ningún ciudadano sobre la base de su raza, religión, casta, género, residencia o lugar de nacimiento. UN وتنص المادة 26 من الدستور على أنه لا يجوز التمييز ضد أي مواطن على أساس العرق أو الدين أو الطائفة أو الجنس أو الإقامة أو مكان الولادة.
    - El Estado no discriminará contra ningún ciudadano por motivo de religión, raza, casta, sexo o lugar de nacimiento; UN * عدم التمييز ضد أي مواطن بسبب ديانته أو عرقه أو طبقته الاجتماعية أو نوع جنسه أو محل ميلاده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more