"التمييز ضد الطفلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación contra la niña
        
    • discriminación contra las niñas
        
    • la discriminación de las niñas
        
    • discriminación de la niña
        
    • discriminación y
        
    Persistencia de la discriminación contra la niña y la violación de sus derechos UN المجال الحرج محل الاهتمام: اﻹمعان في التمييز ضد الطفلة وانتهاك حقوقها
    La modificación de las actitudes imperantes y la eliminación de la discriminación contra la niña, son tareas que requieren un enorme esfuerzo. UN ومهمة تغيير المواقف والقضاء على التمييز ضد الطفلة مهمة ضخمة.
    Prescriben una amplia serie de medidas para asegurar la eliminación de la discriminación contra la niña. UN وهما تنصان على مجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى كفالة القضاء على التمييز ضد الطفلة.
    Asimismo, deplora la existencia de leyes y de prácticas legales y de otro tipo que promueven la discriminación contra las niñas o conscienten en ella. UN وأعرب عن استياء الاتحاد اﻷوروبي أيضا لوجود أي قوانين وممارسات قانونية وغيرها من الممارسات التي تعزز أو تؤيد التمييز ضد الطفلة.
    Países como Mauritania y Kenya dictaron leyes cuyo objetivo es eliminar la discriminación contra las niñas en el ámbito de la enseñanza. UN وفي بلدان كموريتانيا وكينيا، سنت تشريعات للقضاء على التمييز ضد الطفلة في مجال التعليم.
    En Mauricio, a pesar de la existencia de leyes que prohíben la discriminación contra las niñas, persiste la discriminación de hecho. UN وعلى الرغم من القوانين التي تحظر التمييز ضد الطفلة في موريشيوس، فإن التمييز الفعلي مستمر.
    Las políticas de población que tienen por objeto controlar la fecundidad inevitablemente llevan a la discriminación de las niñas, manifestada en casos de selección prenatal, abortos por motivo de sexo e infanticidios. UN وسيؤدي انتهاج سياسات سكانية تسعى للسيطرة على الخصوبة حتما إلى التمييز ضد الطفلة من خلال خيار انتقاء جنس الجنين قبل الولادة والإجهاض بسبب جنس الجنين وقتل الرضع.
    En ella los gobiernos prometieron eliminar todas las formas de discriminación contra la niña combatiendo las actitudes y prácticas culturales perjudiciales y promoviendo la participación activa de ésta en las decisiones sobre su propia vida. UN ففي ذلك السياق، تعهدت الحكومات بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة عن طريق التصدي للمواقف والممارسات الثقافية الضارة، وبتعزيز مشاركة الفتاة مشاركة نشطة في اتخاذ القرارات الخاصة بحياتها الشخصية.
    Objetivo estratégico L.1. Eliminación de todas las formas de discriminación contra la niña UN الهدف الاستراتيجي لام - ١ - القضــاء علــى جميــع أشــكال التمييز ضد الطفلة
    En el Programa se propone un conjunto de medidas tendientes a eliminar la discriminación contra la niña y las causas profundas de la preferencia por hijos varones. UN ويتضمن البرنامج اقتراحات بشأن مجموعة من الاجراءات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد الطفلة والقضاء على اﻷسباب العميقة لتفضيل الابن على الابنة.
    Objetivo estratégico L.1. Eliminación de todas las formas de discriminación contra la niña UN الهدف الاستراتيجي لام - ١ - القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة
    Subrayando que la discriminación contra la niña y su abandono pueden iniciar una interminable espiral descendente de privación y exclusión de la vida social, UN وإذ تؤكد أن التمييز ضد الطفلة وإهمالها يمكن أن يؤديا إلى بدء سقوطها في دوامة الحرمان من الاندماج في التيار الاجتماعي الرئيسي والانعزال عنه مدى الحياة،
    Subrayando que la discriminación contra la niña y su abandono pueden iniciar una interminable espiral descendente de privación y exclusión de la vida social, UN وإذ تؤكد أن التمييز ضد الطفلة وإهمالها يمكن أن يؤديا إلى بدء سقوطها في دوامة الحرمان من الاندماج في التيار الاجتماعي الرئيسي والانعزال عنه مدى الحياة،
    Un representante intervino en la reunión plenaria sobre discriminación contra las niñas y dirigió una reunión separada sobre el papel de los hombres y los niños en la discriminación. UN وألقى ممثل للرابطة كلمة في الجلسة العامة بشأن التمييز ضد الطفلة ورأس جلسة فرعية عن دور الرجال والصبيان في التمييز.
    Preocupa también al Comité la discriminación contra las niñas y las mujeres al distribuir los alimentos en el hogar. UN كما تبدي اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الطفلة والمرأة في توزيع الغذاء داخل الأسرة.
    En el capítulo IV del Programa de Acción figuran varias medidas encaminadas a fomentar la participación de la mujer y a eliminar la discriminación contra las niñas y mejorar su bienestar. UN ويتضمن الفصل الرابع من برنامج العمل عددا من اﻹجراءات الرامية إلى تمكين المرأة والقضاء على التمييز ضد الطفلة وتحسين حالتها.
    El Programa de Acción también propone una serie de medidas para eliminar la discriminación contra las niñas y las causas en que se basa la preferencia por el varón. UN ويقترح برنامج العمل أيضا مجموعة من اﻹجراءات التي تستهدف القضاء على التمييز ضد الطفلة وعلى اﻷسباب الجذرية لتفضيل اﻹبن على اﻹبنة.
    En consonancia con el enfoque del UNICEF de la equidad entre los sexos durante toda la vida, en el informe de la Conferencia se subraya que la eliminación de la discriminación contra las niñas, es un primer paso necesario para asegurar que la mujer participe en pie de igualdad, realice plenamente sus posibilidades y su derecho a la salud. UN واتساقا مع نهج دورة الحياة لليونيسيف ﻹقرار العدالة بين الجنسين، يشدد تقرير المؤتمر على القضاء على التمييز ضد الطفلة باعتباره شرطا أساسيا ضروريا ﻹنصاف المرأة وتمكينها وصحتها.
    Estamos decididos a eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas a lo largo de su vida y a prestar atención especial a sus necesidades, con el fin de fomentar y proteger todos sus derechos humanos, incluido su derecho a no ser sometidas a coacciones, prácticas nocivas o explotación sexual. UN ونحن عازمون على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة طوال حياتها، وعلى إيلاء احتياجاتها اهتماما خاصا بهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بها، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للقسر والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي.
    La International Federation of Social Workers cree firmemente que se debe poner fin a la discriminación de las niñas. UN ويعتقد الاتحاد اعتقادا راسخا بضرورة وضع حد لجميع أشكال التمييز ضد الطفلة.
    B. Conferencias internacionales, órganos intergubernamentales y compromisos conexos Además de los instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes que han ratificado, los Estados Miembros han contraído compromisos trascendentales para eliminar la discriminación de la niña en el contexto de conferencias mundiales y otros foros internacionales. UN 8 - بالإضافة إلى الصكوك الدولية الملزمة قانونا التي صدقت الدول عليها، قدمت الدول الأعضاء التزامات بعيدة الأثر بالقضاء على التمييز ضد الطفلة في سياق مؤتمرات عالمية ومحافل دولية أخرى.
    b) Adopten medidas relativas a la no discriminación y el disfrute en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de la niña con discapacidad; UN )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة، وتمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more