Por consiguiente, apoya las iniciativas destinadas a luchar contra la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | ولهذا فهو يؤيد المبادرات الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
Sus disposiciones prohíben la discriminación por motivos de sexo, etnia, religión u otras creencias, orientación sexual y discapacidad. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز على أساس نوع الجنس والإثنية والدين أو المعتقد والميول الجنسية والإعاقة. |
No existen en la República Kirguisa tribunales especiales encargados de examinar las denuncias de discriminación por motivos de sexo interpuestas por mujeres. | UN | لا توجد محاكم خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة من النساء بشأن التمييز على أساس نوع الجنس في جمهورية قيرغيزستان. |
En cambio, contiene una cláusula contra la discriminación por razón de género. | UN | ولكنه يحتوي على شرط عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
Los tribunales siempre han interpretado que esa disposición sobre igualdad prohíbe la discriminación por razones de sexo o edad, o por cualquier otro motivo. | UN | وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر. |
Tanto la declaración de los Derechos del Niño como la Convención sobre los Derechos del Niño garantizan los derechos de los niños y sostienen el principio de la no discriminación por motivo de sexo. | UN | أما إعلان حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل فيضمنان كلاهما حقوق الطفل ويؤيدان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
Denuncias de discriminación por razón del género | UN | ادعاءات التمييز على أساس نوع الجنس |
:: Prescriban la discriminación por motivos de género y de condición respecto del VIH. | UN | :: تحريم التمييز على أساس نوع الجنس والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Georgia realiza una activa labor para asegurar la inadmisibilidad de la discriminación por motivos de género y posee un marco jurídico amplio a esos efectos. | UN | تعمل جورجيا بدأب على ضمان عدم جواز التمييز على أساس نوع الجنس، وقد وضعت إطاراً قانونياً شاملاً بهدف تحقيق هذه الغاية. |
Diecisiete denuncias se referían a actos de discriminación por motivos de género. | UN | وكانت 17 شكوى تتصل بقضايا التمييز على أساس نوع الجنس. |
36, 39: El marco legislativo de Nueva Zelandia brinda protección contra la discriminación, incluida la discriminación por motivos de género. | UN | 36، 39: يوفر الإطار التشريعي لنيوزيلندا الحماية من التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس. |
:: combatir, en los medios de comunicación, la discriminación por motivos de género, edad y origen nacional o étnico, | UN | :: القيام، من خلال وسائط الإعلام، بمكافحة التمييز على أساس نوع الجنس والسن والأصل الوطني والعرقي؛ |
Según estipula la Constitución, se prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | وبموجب مواد الدستور، يحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
Además, en la Constitución y los Códigos del Trabajo y de la Familia se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, religión y nacionalidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدستور وقوانين العمل وقوانين اﻷسرة تحظر التمييز على أساس نوع الجنس والدين والجنسية. |
• Mecanismos normativos y marcos jurídicos para eliminar la discriminación por razón de sexo; | UN | ● اﻵليات التنظيمية واﻹطارات القانونية اللازمة للقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس. |
El gobierno ha encargado una encuesta para hallar medios de identificar y superar la discriminación por razón de sexo en los sistemas de evaluación del trabajo. | UN | أذنت الحكومة بإجراء دراسة استقصائية ﻹيجاد طرق للتعرف على التمييز على أساس نوع الجنس في نظم تقييم الوظائف والتغلب عليه. |
El artículo 42 versa sobre el derecho a no sufrir discriminación por razón de sexo. | UN | أما البند 42 فيؤكد الحق في عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
La discriminación por razones de sexo incluye asimismo la discriminación por razones de embarazo, maternidad o paternidad e identificación sexual. | UN | ويشمل أيضا التمييز على أساس نوع الجنس التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الأبوة أو الهوية الجنسية. |
El artículo 23 de la nueva Constitución definía de nuevo la discriminación en la forma más amplia posible e incluía por primera vez la discriminación por razones de sexo. | UN | وأعادت المادة ٢٣ من الدستور الجديد تعريف التمييز بأوسع نطاق ممكن وأدخلت للمرة اﻷولى التمييز على أساس نوع الجنس. |
Señalaba que la discriminación por motivo de sexo está vinculada a otras formas de discriminación, por ejemplo, la discriminación por motivos de origen étnico, edad, aptitud para el trabajo, orientación sexual, clase, cultura y religión. | UN | وأشارت إلى أن التمييز على أساس نوع الجنس يتصل اتصالاً وثيقاً مع أشكال التمييز اﻷخرى، مثل التمييز على أساس اﻷصل اﻹثني والسن والقدرة على العمل والتوجه الجنسي والطبقة والثقافة والدين. |
3.1. La discriminación por motivo de sexo y la salud | UN | العلاقة بين التمييز على أساس نوع الجنس والصحة |
En particular, en el ar-tículo 12 se establece la protección contra la discriminación por razón del sexo. | UN | وتنص المادة 12، بصورة خاصة، على الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس. |
El principio constitucional de no discriminación en razón del género se aplica también a los derechos económicos, sociales y culturales que se describen en el capítulo V de la Constitución. | UN | كما ينطبق المبدأ الدستوري لعدم التمييز على أساس نوع الجنس على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما هو وارد في الفصل الخامس من الدستور. |
La Constitución contiene una prohibición general de la discriminación que abarca también la discriminación contra la mujer. | UN | يتضمن الدستور حظراً عاماً للتمييز يشمل التمييز على أساس نوع الجنس. |
No hay ninguna ley subsidiaria que contenga una prohibición general de discriminar por motivos de sexo, aunque hay un entendimiento general de que toda la legislación del país se sustenta sobre el principio de igualdad. | UN | ولا توجد تشريعات فرعية تتضمن حظراً عاماً على التمييز على أساس نوع الجنس، وإن كان يوجد فهماً عاماً أن جميع التشريعات في البلاد تقوم على أساس المساواة. |
La Constitución establece, pues, garantías expresas y claras contra la discriminación por motivo del sexo. | UN | وبذلك يقرر الدستور ضمانات واضحة ومحددة ضد التمييز على أساس نوع الجنس. |
Aunque no se establezca explícitamente en ninguna ley, el acceso a cargos diplomáticos e internacionales debe ser congruente con la Constitución, que prohíbe la discriminación en función del sexo. | UN | وبالرغم من عدم وجود تشريعٍ ينص صراحة على ذلك، فإن إمكانية الوصول إلى الوظائف الدبلوماسية والدولية لا بد أن تكون متسقة مع الدستور، الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
d) Adoptar medidas encaminadas a desalentar todo tipo de discriminación sobre la base de género, raza, etnicidad o religión. | UN | (د) اتخاذ تدابير تثني عن أي نوع من التمييز على أساس نوع الجنس، أو العنصر، أو العرق، أو الدين. |
La autora dice que ha sido objeto de discriminación en razón de su sexo y su estado civil. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها تعرضت إلى التمييز على أساس نوع الجنس وحالتها الزوجية. |
La correlación entre la discriminación sexista y la discriminación basada en la discapacidad también contribuye a la percepción estereotipada de las mujeres y las niñas con discapacidad como personas carentes de inteligencia, sumisas y tímidas. | UN | ويسهم أيضاً التداخل بين التمييز على أساس نوع الجنس والتمييز على أساس الإعاقة أيضاً في الآراء النمطية السائدة بخصوص النساء والفتيات ذوات الإعاقة، فهذه الآراء ترى أنهن يفتقرن إلى الذكاء وأنهن مطاوعات وخجولات. |