Esta norma tiene como finalidad, eliminar todo tipo de discriminación en el empleo. | UN | وترمي هذه القاعدة إلى القضاء على جميع أنواع التمييز في العمل. |
La discriminación en el empleo por motivos relacionados con la extrema pobreza, ajenos a la cabal realización del trabajo, debe castigarse claramente. | UN | ويجب فرض عقوبات واضحة في حالة التمييز في العمل لأسباب تتعلق بالفقر المدقع ولا تمت بصلة إلى إجادة العمل. |
Además, el artículo 50 prohíbe la discriminación en el empleo entre los ciudadanos. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 50 التمييز في العمل بين المواطنين. |
La protección contra la discriminación en el trabajo queda a cargo de las partes del mercado laboral. | UN | أما الحماية من التمييز في العمل فهي متروكة لﻷطراف في سوق العمل. |
También se ha dado normas específicas contra actos de discriminación laboral: | UN | كما صدرت قواعد معينة لمكافحة التمييز في العمل: |
Objetivo estratégico F.5. Eliminar la segregación en el trabajo y todas las formas de discriminación en el empleo | UN | الهدف الاستراتيجي واو - ٥ - القضـاء علـى التفرقـة الوظيفيـة وجميـع أشكال التمييز في العمل |
Objetivo estratégico F.5. Eliminar la segregación en el trabajo y todas las formas de discriminación en el empleo | UN | الهدف الاستراتيجي واو - ٥ - القضـاء علـى التفرقـة الوظيفيـة وجميـع أشكال التمييز في العمل |
Se han redactado nuevas leyes contra la discriminación en el empleo y la educación. | UN | ووُضعت قوانين جديدة لمكافحة التمييز في العمل والتعليم. |
En lo referente a la discriminación en el empleo y a la igualdad de remuneración, se ha hablado de las dificultades con que tropiezan las mujeres que son jefas de pequeñas empresas. | UN | وعلى صعيد التمييز في العمل والمساواة في الأجر، أُشير إلى المصاعب التي تصادف النساء اللاتي يرأسن شركات صغيرة. |
Se han tomado medidas contra la discriminación en el empleo en favor de descendientes de inmigrantes. | UN | واتُخذت تدابير لصالح الشباب من أبناء المهاجرين لمكافحة التمييز في العمل. |
También le preocupa el escaso número de procesos judiciales incoados en casos de discriminación racial, entre ellos discriminación en el empleo. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة الإجراءات القضائية المتخذة بشأن حوادث التمييز العنصري بما في ذلك دعاوى التمييز في العمل. |
También le preocupa el escaso número de procesos judiciales incoados en casos de discriminación racial, entre ellos discriminación en el empleo. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة الإجراءات القضائية المتخذة بشأن حوادث التمييز العنصري بما في ذلك دعاوى التمييز في العمل. |
También preocupan al Comité los informes de discriminación en el empleo por motivo de género, edad y origen étnico. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تشير إلى التمييز في العمل على أساس الجنس، والسن، والأصل الإثني. |
En general está prohibida la discriminación en el empleo por motivos de estado civil y embarazo. | UN | وبوجه عام، يُحظر التمييز في العمل بسبب الوضع الزوجي والحمل. |
Si realmente no hay ninguna discriminación en el empleo, es sorprendente que sólo el 15% de los empleados directivos sean mujeres. | UN | وإذا كان التمييز في العمل غير صحيح، فمن المستغرب أن نسبة النساء في المناصب الإدارية لا نتجاوز 15 في المائة. |
La discriminación en el empleo por motivos relacionados con la extrema pobreza, ajenos a la cabal realización del trabajo, debe castigarse como es debido. | UN | ويجب فرض العقوبة الواجبة في حالة التمييز في العمل لأسباب تتعلق بالفقر المدقع ولا تمت بصلة إلى إجادة العمل. |
En concreto, necesitan protección contra los abusos sexuales y físicos, la explotación y la discriminación en el trabajo. | UN | وهن يحتجن على وجه الخصوص إلى الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي والبدني وكذلك من التمييز في العمل. |
:: igualdad y no discriminación en el trabajo, el empleo y la formación profesional. | UN | المساواة وعدم التمييز في العمل والتوظيف والتدريب المهني. |
Si el acoso atenta intencionadamente contra la integridad física, son aplicables también las disposiciones del Código Penal relativas a las agresiones y los delitos sexuales y a la discriminación en el trabajo. | UN | وإذا كان التحرش ينطوي على انتهاك متعمد للسلامة البدنية، يجوز أيضا أن تنطبق الأحكام المتعلقة بجرائم الاعتداء والجرائم الجنسية أو التمييز في العمل الواردة في القانون الجنائي. |
Desde 1998, la discriminación laboral basada en la orientación sexual está prohibida en el empleo federal. | UN | ومنذ عام 1998 يحظّر التمييز في العمل على أساس الميول الجنسية في العمالة الاتحادية. |
- El Convenio No. 111 relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación, firmado el 13 de diciembre de 1966; | UN | - الاتفاقية رقم ١١١ بشأن " التمييز في العمل والمهنة " ، الموقعة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٦؛ |
9. La Sra. Saiga observa que el aumento del cupo para muchachas jóvenes en la enseñanza terciaria no resolverá necesariamente el problema de la segregación en el empleo. | UN | 9 - السيدة سيغا: لاحظت أن الزيادة في حصة التعليم العالي للشابات من شأنها أن لا تحل بالضرورة مشكلة التمييز في العمل. |
Si bien hay variaciones en las condiciones específicas de cada país, persiste a nivel mundial la segregación laboral entre la mano de obra remunerada y no remunerada, y en los mercados que utilizan mano de obra remunerada. | UN | ولئن كان هناك تباين في الظروف الخاصة بكل بلد، فإن التمييز في العمل بين عمل مدفوع الأجر وعمل غير مدفوع الأجر، ضمن أسواق العمل مدفوعة الأجر، لا يزال سائدا على نطاق عالمي(2). |
De conformidad con las disposiciones del Código Penal, una violación de la prohibición de discriminar en el empleo no se considerará un delito contra los derechos de las personas en el empleo remunerado, así como tampoco un atentado contra los derechos del empleado. | UN | وإن انتهاك حظر التمييز في العمل لا يشكل، بموجب قانون العقوبات، جريمة تنتهك حق الشخص في إيجاد عمل بأجر؛ كما أنه لا يشكل جريمة تنتهك حقوق الموظف. |
El derecho a la alimentación, a una vivienda adecuada y a la salud, la erradicación de la pobreza extrema y el respeto de las normas laborales internacionales (incluidas la libertad de asociación y la negociación colectiva en materia laboral, la eliminación de la discriminación en el puesto de trabajo, la eliminación del trabajo forzoso y de la explotación del trabajo infantil) también son objeto de cooperación interinstitucional. | UN | كما أن الحق في الغذاء والمسكن اللائق والصحة والقضاء على الفقر المدقع واحترام معايير العمل الدولية )بما فيها حرية تشكيل النقابات والمساومة الجماعية في مضمار العمل وعدم التمييز في العمل وإلغاء السخرة وعمل اﻷطفال الاستغلالي( هي جميعها أيضا موضع تعاون مشترك بين الوكالات. |