"التمييز في مجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación en ámbitos
        
    • discriminación en esferas
        
    • discriminación en las esferas
        
    • discriminación en los ámbitos
        
    • discriminación en materia
        
    • discriminación en sectores
        
    • discriminación en la esfera
        
    • discriminatoria en materia
        
    • discriminación en el ámbito
        
    • discriminación en lo que se refiere
        
    • discriminatorias por lo que respecta
        
    El Comité también observa que el proyecto de ley aplicará a los sectores público y privado y prohíbe la discriminación en ámbitos como el empleo y la educación. UN كما تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون سيسري على القطاعين العام والخاص ويحظر التمييز في مجالات من قبيل العمالة والتعليم.
    La Ley prohíbe la discriminación en ámbitos específicos de la vida, entre ellos: UN ويحظر القانون التمييز في مجالات حياتية معينة، منها:
    Las enmiendas impedirán la discriminación en esferas tales como alquileres, empleo y asociación a sindicatos y asociaciones profesionales. UN وستمنع التعديلات التمييز في مجالات مثل الاستئجار، والعمالة، والعضوية في نقابات العمال والرابطات المهنية.
    Los Estados tienen la obligación de velar por la igualdad de acceso de varones y mujeres al disfrute de todos los derechos, inclusive garantizando la igualdad y la no discriminación en esferas tales como los derechos políticos, el matrimonio y la familia, el empleo y la salud. UN والدول ملزمة بضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق، بطرق تشمل ضمان المساواة وعدم التمييز في مجالات مثل الحقوق السياسية، والزواج والأسرة، والعمل والصحة.
    Pese a alguna información alentadora, el Representante Especial considera que la comunidad bahaí sigue siendo víctima de discriminación en las esferas, entre otras cosas, de la educación, el empleo, los viajes, la vivienda y el disfrute de las actividades culturales. UN وعلى الرغم من بعض التقارير الواعدة، فإن المقرر الخاص يخلص إلى أن الطائفة البهائية لا تزال تعاني من التمييز في مجالات من جملتها التعليم والعمل والتنقل والسكن ومزاولة الأنشطة الثقافية.
    Los miembros de los grupos con los que se entrevistó el Relator Especial estimaban ser víctimas de discriminación en los ámbitos de la educación, la salud, el empleo y la vivienda. UN ويعتبر أعضاء هذه المجموعات الذين قابلهم المقرر الخاص أنهم ضحايا التمييز في مجالات التعليم والصحة والعمالة والسكن.
    En Italia se han creado varios grupos de trabajo con el propósito de analizar, supervisar y formular propuestas acerca de la discriminación en ámbitos como la salud, los medios de comunicación, el deporte y la integración social. UN وشكلت إيطاليا عددا من الأفرقة العاملة لتحليل المقترحات التي تقدم بشأن التمييز في مجالات من قبيل الصحة والإعلام والرياضة والإدماج الاجتماعي ورصد هذه المقترحات وصياغتها.
    En la respuesta deberá indicarse si, al amparo de la Convención o de la Ley, alguna mujer ha presentado ante los tribunales una demanda por discriminación en ámbitos distintos de los mencionados en el informe en relación con la violencia, la explotación de la prostitución y la trata de personas. UN وينبغي أن يتضمن الرد بيان ما إذا كانت هناك دعاوى مستندة إلى الاتفاقية أو القانون رفعتها نساء واجهن التمييز في مجالات أخرى غير المجالات المذكورة في التقرير عن العنف واستغلال البغاء والاتجار بالأشخاص.
    China observó que los romaníes todavía eran objeto de cierto grado de discriminación en ámbitos como el empleo, la vivienda y la educación, y dijo que desearía tener información sobre las medidas previstas para seguir mejorando las condiciones de vida de los romaníes. UN ولاحظت الصين أن المنتمين إلى جماعة الروما لا يزالون يواجهون قدراً من التمييز في مجالات من قبيل العمل والسكن والتعليم وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير المقرَّرة لمواصلة تحسين ظروف معيشة الروما.
    Además de estas disposiciones constitucionales, hay algunos casos de leyes específicas que imponen la prohibición de la discriminación en esferas concretas, como el empleo o la extradición. UN وبالإضافة إلى هذه الأحكام الدستورية، توجد بعض الحالات لتشريعات محددة تحظر التمييز في مجالات محددة كالعمالة وتسليم المجرمين.
    En los tribunales de la República no se han recibido demandas presentadas por mujeres que hayan sido objeto de discriminación en esferas diferentes de las mencionadas en el informe sobre la violencia. UN ولم ترفع أمام الجمهورية أي دعاوى قضائية من جانب نساء واجهن التمييز في مجالات أخرى غير تلك المذكورة في التقرير المتعلق بالعنف.
    El Relator Especial subrayó que los Estados tenían la obligación de velar por la igualdad de acceso de varones y mujeres al disfrute de todos los derechos, inclusive garantizando la igualdad y la no discriminación en esferas tales como los derechos políticos, el matrimonio y la familia, el empleo y la salud. UN وشدد المقرر الخاص على أن الدول ملزمة بأن تكفل للرجل والمرأة تكافؤ فرص التمتع بجميع الحقوق وذلك بعدة طرق من بينها كفالة المساواة وعدم التمييز في مجالات من قبيل الحقوق السياسية والزواج والأسرة والعمالة والصحة.
    Destacó el avance de los proyectos que se habían puesto en práctica en América Latina después de Durban para ayudar a combatir la discriminación en las esferas de la salud, como el proyecto del Secretario Especial para la Promoción de la Igualdad Racial del Brasil. UN وأبرزت التقدم الذي تحقق في مشاريع نُفِّذت في أمريكا اللاتينية بعد مؤتمر ديربان للمساعدة في مكافحة التمييز في مجالات الصحة، بما في ذلك مشروع الأمانة الخاصة لتعزيز المساواة العرقية في البرازيل.
    236. Por último, Argelia forma parte del conjunto de instrumentos destinados a eliminar la discriminación en las esferas de la enseñanza, los trabajos forzados, el trabajo y el empleo, los deportes o la mujer. UN 236- وأخيراً، الجزائر طرف في جميع الصكوك التي تسهم في القضاء على التمييز في مجالات التعليم أو العمل القسري أو العمل والعمالة أو في الرياضة أو في حق نساء.
    Las disposiciones de la ley prohíben también tajantemente toda discriminación en los ámbitos de la educación, la vivienda, la propiedad, las empresas y las sociedades y los clubes. UN وتفرض أحكام قانون التمييز على أساس الجنس حظراً صارماً على التمييز في مجالات التعليم والسكن وحيازة الملكية وفي الشركات والشراكات وفي النوادي.
    Había informes de discriminación en materia de salud, empleo y entorno educacional. UN وقد وردت تقارير عن التمييز في مجالات الصحة والاستخدام والتعليم.
    El plan de acción que se halla en preparación debe revisarse con el fin de dar prioridad a las mujeres rurales, a quienes generalmente afecta de manera más grave la discriminación en sectores como la salud y la educación. UN وقالت إنه ينبغي إعادة النظر في خطة العمل قيد الإعداد لإيلاء الأولوية للنساء الريفيات اللاتي هن أكثر من يعانين من التمييز في مجالات كالصحة والتعليم.
    Se definirá con claridad lo que se entiende por discriminación en la esfera privada y se fijarán las sanciones en que se incurrirá por esos actos. UN وسوف يعرّف هذا القانون التمييز في مجالات الحياة الفردية تعريفاً واضحاً وسوف يحدد العقوبات المفروضة على ممارسة التمييز.
    Desde hace varios años, el Ecuador sigue una política no discriminatoria en materia de salud, educación y trabajo. UN وتوجد في إكوادور فعلاً منذ عدة سنوات سياسة لعدم التمييز في مجالات الصحة، والتعليم، والعمل.
    El Sr. KRETZMER dice que aún no ha tenido respuesta a la pregunta de si existe alguna legislación que prohíba la discriminación en el ámbito privado, como por ejemplo en el empleo o en la vivienda. UN ٤ - السيد كريتزمر: قال إنه لم يحصل بعد على إجابة عن سؤاله عما إذا كان هناك أي تشريع يحظر التمييز في مجالات معينة، كالعمالة أو السكن.
    29. Tomar medidas para proteger a los miembros de familias de modelo no tradicional contra la discriminación en lo que se refiere al empleo, a la inmigración, a la asistencia social relacionada con la familia y a otras prestaciones públicas (Países Bajos); UN 29- وضع تدابير تحمي أفراد النماذج الأسرية غير التقليدية من التمييز في مجالات العمالة، والهجرة، والرفاه الاجتماعي المتصل بالأسرة وغير ذلك من المزايا العامة (هولندا)؛
    17) Al Comité le preocupa que las condiciones socioeconómicas y las condiciones de vida de los romaníes sigan siendo precarias y discriminatorias por lo que respecta a la educación, el empleo, la atención de la salud y el bienestar social (art. 5 e)). UN (17) ويساور اللجنة قلق لأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية والمعيشية للروما لا تزال محفوفة بالمخاطر وقائمة على التمييز في مجالات التعليم والعمالة والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية (المادة 5(ﻫ)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more