Alemania también debía adoptar medidas eficaces para contrarrestar la instigación a la discriminación y la violencia en los medios de comunicación. | UN | وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام. |
La primera de esta índole celebrada en América del Norte; esta iniciativa tuvo como finalidad el estudio de la cuestión de la discriminación y la violencia contra los homosexuales y las lesbianas en Quebec. | UN | هذه المبادرة كانت اﻷولى من نوعها في أمريكا الشمالية، وكان غرضها دراسة مسألة التمييز والعنف في كبيك ضد اﻷشخاص، ذكوراً كانوا أم إناثاً، الذين يغشَون أمثالَهم في المخالطة الجنسية. |
Esta actitud constituye un obstáculo en la lucha contra la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | ويمثل ذلك عقبة أمام النضال ضد التمييز والعنف ضد المرأة. |
Islandia reafirma su inalterable compromiso de erradicar urgentemente todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y el niño. | UN | وأضافت أن حكومتها تؤكد من جديد التزامها القوي بالقضاء عاجلاً على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos expresó su profunda preocupación por todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. | UN | ٦٢ - أعرب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان عن عميق قلقه بشأن جميع أشكال التمييز والعنف الممارسة ضد المرأة. |
Recuperar el decir de estas mujeres es indispensable para el diseño de políticas orientadas a la prevención de la discriminación y la violencia contra la mujer migrante. | UN | واستعادة النساء المهاجرات لحق التعبير أمر حيوي لوضع أية سياسات تهدف إلى منع ممارسة التمييز والعنف ضدهن. |
Dichos estudios deben cerciorarse de que las políticas financieras y la concesión de asistencia no estén dando lugar a programas que fomenten la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | ويتعين أن تضمن دراسات الأثر هذه ألا تسفر السياسات المالية ومنح المعونة عن برامج تؤدي إلى التمييز والعنف ضد المرأة. |
Si realmente se desea reducir la vulnerabilidad de la población, resulta esencial facilitar información, educación y atención sanitaria, así como protección contra la discriminación y la violencia. | UN | ومن الضروري توفير المعلومات والتثقيف والرعاية الصحية، فضلا عن الحماية من التمييز والعنف من أجل زيادة مناعة المصابين. |
Prácticamente en todo el mundo, los Estados han promulgado leyes y aplicado políticas y programas para promover la condición de la mujer y proscribir la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | وفي كل جزء من العالم تقريباً، أصدرت الدول تشريعات واعتمدت سياسات وبرامج للنهوض بمركز المرأة وحظر التمييز والعنف ضدها. |
El permiso de baja por maternidad se ha prorrogado de 45 días a 6 meses y se han aprobado leyes para proteger a las mujeres nacionales e inmigrantes contra la discriminación y la violencia. | UN | وقد زيدت إجازة الأمومة من 45 يوماً إلى ستة أشهر. واعتمدت قوانين لحماية النساء الوطنيات والمهاجرات من التمييز والعنف. |
Haciendo hincapié en el derecho de todas las personas a ser protegidas contra la discriminación y la violencia a lo largo de todo el ciclo de desplazamiento, | UN | وإذ نشدد على حق جميع الناس في الحماية من التمييز والعنف في جميع مراحل التشريد؛ |
La discriminación y la violencia contra la mujer se agravan en situaciones de conflicto armado, ya sea éste interno o internacional. | UN | ويتفاقم التمييز والعنف الممارسين ضد المرأة في حالات النزاع المسلح بغض النظر عما إذا كان ذلك النزاع داخليا أو دوليا. |
Artículo 1. Prevención y control de la discriminación y la violencia contra la mujer | UN | المادة 1: منع ومكافحة التمييز والعنف ضد المرأة |
La India trabajará para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. | UN | وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة. |
Para eliminar la discriminación y la violencia y empoderar a las niñas es indispensable la participación activa de los niños. | UN | 46 - إن القضاء على التمييز والعنف وتمكين البنات هي أمور تتطلب المشاركة الفعلية من جانب الصبيان. |
Sigue también sin alcanzarse el objetivo de acabar con todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña. | UN | لم يتحقق بعد هدف القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة. |
Otro más consiste en prestar atención a la incidencia de múltiples casos de discriminación y violencia contra las mujeres migrantes. | UN | وتتمثل خطوة أخرى في إيلاء الاهتمام لوقوع حالات عديدة من التمييز والعنف ضد المهاجرات. |
Recomendó al mismo tiempo prestar atención a la incidencia de múltiples casos de discriminación y violencia contra las mujeres migrantes. | UN | كما أوصت بإيلاء اهتمام خاص لما يحدث من الأشكال المتعددة التي يتخذها التمييز والعنف ضد المهاجرات. |
La impunidad de los delitos cometidos contra la mujer en el pasado es una manifestación flagrante de discriminación y violencia. | UN | 93- ويُعد الإفلات من العقاب بشأن الجرائم المرتكبة ضد المرأة في الماضي، تعبيرا صارخا عن التمييز والعنف. |
1. La protección a los adultos mayores contra toda forma de discriminación y de violencia, incluida la violencia familiar. | UN | 1 - حماية البالغين الأكبر سنا من جميع أشكال التمييز والعنف بما في ذلك العنف المنزلي. |
:: El establecimiento de coaliciones a fin de apoyar los cambios necesarios para combatir las diferentes formas de discriminación y violencia y lograr la igualdad de derechos en el plano de la concepción y aplicación de las políticas, los programas y las leyes, con inclusión de las convenciones y convenios internacionales. | UN | :: إقامة تحالفات بغية دعم التغييرات اللازمة لمكافحة مختلف أشكال التمييز والعنف وتحقيق المساواة في الحقوق على مستوى استنباط وتنفيذ السياسات والبرامج والقوانين، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية. |
- El estudio y la aplicación de todas las medidas encaminadas a poner fin a la discriminación y a la violencia contra la mujer con objeto de obtener su igualdad de derechos con el hombre; y | UN | بحث وتنفيذ جميع التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة بهدف ضمان تساويها مع الرجل أمام القانون؛ |
Esta política prohíbe explícitamente el castigo corporal en todos los lugares y tiene como fin velar por que en los establecimientos de enseñanza exista un ambiente sin violencia y discriminación. | UN | وتحظر هذه السياسة صراحةً العقاب البدني في جميع الظروف، وتهدف إلى تهيئة بيئات تعليمية آمنة خالية من التمييز والعنف. |
Tienen que garantizar asimismo la seguridad de las instituciones educativas, en que no haya discriminación ni violencia. | UN | ويجب أن تضمن أيضا أن تكون المدارس مأمونة، وخالية من التمييز والعنف. |