"التمييز وعدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación y la
        
    • de discriminación y
        
    • discriminación y no
        
    • la discriminación y
        
    • discriminación y las
        
    • de discriminación e
        
    • discriminaciones y
        
    Así pues, la discriminación y la desigualdad siguen de generación en generación; UN ومن ثم يستمر التمييز وعدم المساواة من جيل إلى آخر؛
    La discriminación y la desigualdad entre hombres y mujeres se deben a diversos factores y se manifiestan porque en los órganos de adopción de decisiones se ha dejado de lado a las mujeres. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    La recomendación general 21 constituye el reconocimiento por parte del Comité de la importancia de eliminar la discriminación y la desigualdad en la familia. UN وتمثل التوصية العامة٢١ تسليما من اللجنة بضرورة القضاء على التمييز وعدم المساواة داخل اﻷسرة.
    La interrelación entre la educación, la salud y el trabajo puede también dar lugar a múltiples situaciones de discriminación y desigualdades. UN 13 - فالروابط بين التعليم والصحة والعمل يمكن أيضا أن تؤدي إلى أوجه متعددة من التمييز وعدم المساواة.
    El derecho a permanecer en el país de origen, a emigrar y a regresar, así como los principios de no discriminación y no criminalización de los migrantes debían ser reconocidos por todos. UN ويجب على الجميع الاعتراف بالحق في البقاء، وفي الهجرة، وفي العودة، وكذلك مبادئ عدم التمييز وعدم تجريم المهاجرين.
    32. La violencia y los asesinatos " de honor " perpetrados contra mujeres están relacionados con la discriminación y las desigualdades imperantes en el seno tanto de la familia como de la comunidad. UN 32 - ويتقاطع العنف المتعلق بالشرف، وقتل المرأة مع التمييز وعدم المساواة داخل مجال الأسرة والمجتمع معا.
    El artículo 7 se refiere a la no discriminación y la no estigmatización en los siguientes términos: UN وتشير المادة 7 إلى عدم التمييز وعدم الوصم على النحو التالي:
    La educación de las jóvenes generaciones sobre la base de las experiencias adquiridas constituye un instrumento esencial para combatir la discriminación y la intolerancia. UN إن تثقيف الأجيال الشابة بالدروس المستقاة من الماضي أداة أساسية لمكافحة التمييز وعدم التسامح.
    Actualmente, la discriminación y la intolerancia todavía no se han erradicado. UN فحتى اليوم، لم يتم القضاء على التمييز وعدم التسامح بعد.
    Un orador indicó que, al elaborar políticas y medidas contra el terrorismo, los Estados deberían tener presente que la discriminación y la intolerancia en sí mismas podían convertirse en motivo de radicalización y violencia. UN وذكر أحد المتكلمين أن على الدول أن تضع في اعتبارها لدى وضع سياسات وتدابير مكافحة الإرهاب أن التمييز وعدم التسامح يمكن أن يصبحا بذاتهما عاملاً مساعداً على التطرّف والعنف.
    La discriminación y la intolerancia contra los pueblos indígenas son casos comunes en América Latina y en algunas partes del Oriente Medio. UN ويشيع التمييز وعدم التسامح إزاء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية وبعض أجزاء الشرق الأوسط.
    La discriminación y la falta de servicios de salud a menudo afectan el desarrollo de los niños migrantes en la primera infancia, lo que les deja efectos de por vida. UN كما أن التمييز وعدم الوصول إلى الرعاية الصحية يؤثّران في أغلب الأحيان تأثيراً سلبياً على النمو في مراحل الطفولة الأولى، مما يؤثّر على باقي مراحل حياتهم.
    Reconoció sus avances a la hora de introducir reformas encaminadas a fortalecer la independencia judicial, así como en la lucha contra la discriminación y la desigualdad entre los géneros. UN وأقرت بإنجازات الدولة موضوع الاستعراض في مجال إدخال إصلاحات بغرض تعزيز استقلال السلطة القضائية، وما أحرزته من تقدم في مكافحة التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    Entre las funciones de las autoridades de inspección laboral está la supervisión de la prohibición a los empleadores de discriminación y desigualdad de trato. UN وتشمل الأنشطة الإشرافية التي تضطلع بها تلك السلطات التحقق من التزام أرباب العمل بحظر التمييز وعدم المساواة في المعاملة.
    Para lograrlo, es necesario superar los niveles de discriminación y desigualdad y las limitaciones que se oponen al pleno ejercicio de sus derechos y participación política, por los pueblos indígenas. UN وتحقيقا لذلك، من الضروري تجاوز مستويات التمييز وعدم المساواة والقيود التي تعترض التنفيذ التام لتلك الحقوق والمشاركة السياسية من جانب السكان اﻷصليين.
    Eso indica que existe un margen considerable para utilizarlos mejor aumentando los productos incluidos y perfeccionando los procedimientos administrativos y las normas de origen, al tiempo que se mantienen los objetivos originales de no discriminación y no reciprocidad del SGP. UN وهذا يدل على وجود مجال كبير لتعزيز استخدام هذه المخططات من خلال تحسين شمولية المنتجات، والإجراءات الإدارية وقواعد المنشأ، مع المحافظة على الأهداف الأساسية لنظام الأفضليات المعمم فيما يتعلق بعدم التمييز وعدم المعاملة بالمثل.
    Ello indica que existen considerables posibilidades para aumentar la utilización de los esquemas, al tiempo que se preservan los objetivos originales de no discriminación y no reciprocidad del SGP. UN ويشير ذلك إلى وجود مجال كبير لتحسين استخدامها مع الحفاظ على الأهداف الأصلية لنظام الأفضليات وهي عدم التمييز وعدم المعاملة بالمثل.
    Se ha legislado en beneficio de estas minorías, especialmente de los indígenas, los discapacitados, los niños y las mujeres, de tal forma de ir resolviendo todas las situaciones de discriminación y las desigualdades históricas que llevan a una situación que, además de injusta, es inconstitucional y que, al no ser resueltas, no permiten lograr una democracia plena. UN وقد وضعت تشريعات لصالح هذه الأقليات، وبخاصة السكان الأصليون، والمعوقون، والنساء والأطفال. وكان بذلك بداية لحل جميع الأوضاع التقليدية التي يسودها التمييز وعدم المساواة، والتي لا تعتبر ظالمة فحسب وإنما أيضا غير دستورية. وما لم يوضع حل لهذه الأوضاع، فإن الديمقراطية الكاملة لا يمكن تحقيقها.
    La situación de salud - la enfermedad o la incapacidad - es también un factor de discriminación e intolerancia. UN ٢٥ - والوضع الصحي - بما في ذلك المرض والعجز - هو أيضا عامل من عوامل التمييز وعدم التسامح.
    El espacio social del trabajo es donde las discriminaciones y las desigualdades se vuelven aún más evidentes. UN ذلك أن مكان العمل هو الحيز الاجتماعي الذي تطفو فيه من جديد أوجه التمييز وعدم التكافؤ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more