"التناسب بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionalidad entre
        
    • desproporción entre
        
    • correspondencia entre
        
    • proporción con
        
    • proporción entre
        
    • proporción alguna entre
        
    - En la huelga se debe respetar el principio de proporcionalidad entre objetivos perseguidos y medios utilizados. UN يجب أن يحترم اﻹضراب مبدأ التناسب بين اﻷهداف المقصودة والوسائل المستخدمة.
    En el informe se ha sugerido que en la formulación de las políticas ambientales tal vez ya esté inherente la noción de la proporcionalidad entre los beneficios ambientales y los costos económicos. UN وقد أفاد التقرير بأنه يجوز بالفعل ادراج مفهوم التناسب بين الفوائد البيئية والتكاليف الاقتصادية عند وضع سياسات بيئية.
    Además, era necesaria una cierta proporcionalidad entre los beneficios derivados de esos requisitos y los costos que entrañaba su cumplimiento, tanto dentro como fuera de los países. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة حاجة لوجود قدر من التناسب بين الفوائد الناشئة عن مثل هذه المتطلبات وتكاليف الامتثال لها على الصعيدين المحلي والخارجي.
    Esa tendencia pone claramente de manifiesto la desproporción entre el volumen de trabajo y la dotación de personal. UN ويشير الاتجاه الموصوف أعلاه بوضوح إلى أن هناك اختلال في التناسب بين حجم العمل والتوظيف.
    Gran parte del problema reside, quizás, en la falta de correspondencia entre las declaraciones, verdaderas expresiones de deseo, y los actos. UN وجزء كبير من المشكلة ربما يكمن في اختلال التناسب بين البيانات والتعابير الصادقة عن الأماني والأعمال.
    La cuestión fundamental es la proporcionalidad entre la probabilidad objetiva previsible de que el uso de la fuerza cause la muerte y la probabilidad previsible comparable de que no reducir a la persona cause la muerte de otras personas. UN والمسألة الأساسية هي مسألة التناسب بين الاحتمال المتوقع موضوعيا من أن يسفر استخدام القوة عن الموت وبين الاحتمال المتوقع نسبيا في أن التقاعس عن شل حركة الفرد سيسفر عن موت آخرين.
    El problema, según el Sr. Romaszewski, radica en la " proporcionalidad " entre las medidas anticorrupción y los peligros que crea la corrupción. UN ويكمن التحدي، في نظره، في " التناسب " بين تدابير مكافحة الفساد والمخاطر المترتبة على الفساد.
    :: Continúa la ambigüedad en las leyes sobre prostitución, especialmente prostitución infantil, habiendo una reconocida falta de proporcionalidad entre el delito, el daño ocasionado a las víctimas y la sanción legal a las personas que perpetran el delito. UN :: ما زال الغموض يلف قوانين الدعارة، وبخاصة دعارة الأطفال، مع الإقرار بعدم التناسب بين الجريمة والضرر اللاحق بالضحايا والعقوبة القانونية لمرتكبي الجريمة.
    Teniendo en cuenta la proporcionalidad entre el costo de un proceso, incluido el costo de la gestión del riesgo, y el valor del resultado que se quiere obtener, será posible dedicar los recursos administrativos limitados a los problemas de mayor prioridad e importancia potencial; UN وعندما يؤخذ في الاعتبار التناسب بين تكاليف العملية، بما فيها تكاليف إدارة المخاطر وقيمة النتيجة المتوخاة، يمكن توجيه الموارد الإدارية المحدودة نحو المسائل ذات الأولوية القصوى والقيمة المحتملة؛
    También se observó que la expulsión debía tener una finalidad legítima y cumplir el criterio de proporcionalidad entre los intereses del Estado que expulsa y los de la persona que es expulsada. UN وأُشير أيضا إلى أن الطرد يجب أن يخدم غرضا مشروعا وأن يستوفي معيار التناسب بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الفرد الجاري طرده.
    También se indicó que la expulsión debía tener una causa legítima y cumplir el criterio de proporcionalidad entre los intereses del Estado autor de la expulsión y los de las personas expulsadas. UN وقيل أيضا إن الطرد يجب أيضا أن يخدم قضية مشروعة وأن يستوفي معيار التناسب بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الأفراد المطرودين.
    Además, la limitación que se imponga debe obedecer a un objetivo legítimo y debe haber una relación razonable de proporcionalidad entre los medios utilizados y el objetivo que se buscaba. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد لأي قيد يُفرض أن ينشد هدفاً مشروعاً ويقيم علاقة معقولة من حيث التناسب بين السبل المستخدمة والهدف المراد تحقيقه.
    A pesar de su nombre, este sistema no es un sistema electoral mayoritario, porque su objetivo consiste en garantizar la proporcionalidad entre los votos del electorado y los mandatos en el Parlamento. UN ولا يندرج هذا النظام الأخير، رغم اسمه، ضمن نظم الانتخاب بالأغلبية لأنه يهدف إلى ضمان التناسب بين أصوات الناخبين والولايات البرلمانية.
    c) La obligación de respetar la proporcionalidad entre la ventaja militar esperada y los daños incidentales al medio ambiente. UN )ج( الالتزام بمراعاة التناسب بين المزايا العسكرية المتوقعة واﻷضرار العرضية التي تلحق بالبيئة.
    2. La composición de las Fuerzas Armadas Angoleñas reflejará el principio de proporcionalidad entre las fuerzas militares gubernamentales y las fuerzas militares de la UNITA, según lo dispuesto en los Acuerdos de Bicesse. UN ٢ - يعبر تكوين القوات المسلحة اﻷنغولية عن مبدأ التناسب بين القوات المسلحة الحكومية وقوات يونيتا المسلحة حسب المنصوص عليه في اتفاقات بيسيسي.
    92. En la práctica los poderes públicos han velado por un respeto estricto del principio de proporcionalidad entre la gravedad de la crisis y las medidas adoptadas para enfrentarse a ella. UN ٢٩- وعلى الصعيد العملي، حرصت السلطات العامة على أن تحترم احتراماً تاماً مبدأ التناسب بين خطورة اﻷزمة والتدابير المتخذة لمواجهتها.
    Hay que tener en cuenta la proporción o la desproporción entre el beneficio obtenido por una de las partes y el perjuicio sufrido por la otra. UN ويجب مراعاة التناسب أو انعدام التناسب بين المنفعة التي يستفيدها أحد الطرفين والخسارة التي يتكبدها الطرف اﻵخر.
    [Su condena y su sentencia por motivos de vicio de procedimiento, error de hecho o de derecho, o desproporción entre el crimen y la pena.] UN ]اﻹدانة والحكم الصادر بحقه بسبب خطأ إجرائي أو خطأ في الواقع أو خطأ في القانون، أو عدم التناسب بين الجريمة والعقوبة[
    El análisis comprende los resultados de las variables prioritarias y se comparan con las variables con mayor número de respuestas, indicando el nivel de correspondencia entre las prioridades establecidas en el cuestionario y la disponibilidad de datos. UN ويغطي هذا التحليل أداء المتغيرات ذات الأولوية العليـا ويقارنها بالمتغيرات الأفضل أداء، حيث يوضح مقدار التناسب بين الأولويات المحددة في الاستبيان وتوافر البيانات.
    Examinará entonces si las sanciones aplicadas guardan proporción con los cargos imputados al Sr. Fu Shengui. UN ثم سيبحث المقرر الخاص مدى التناسب بين التهم الموجهة ضد السيد " فو شينكي " والعقوبات المفروضة عليه.
    Con esa cifra, la proporción entre el número de miembros del Consejo y la membresía de las Naciones Unidas, al menos se acercaría más a la existente al momento de fundarse las Naciones Unidas. UN وبهذا الرقم، يقترب التناسب بين عدد أعضاء المجلس والدول الأعضاء في الأمم المتحدة من ذلك الذي كان قائماً لدى تأسيس الأمم المتحدة.
    El Tribunal consideró el muro principalmente desde el punto de vista de la proporcionalidad y planteó la pregunta de si el trazado del muro perjudicaba a los habitantes locales en tal medida que no había proporción alguna entre el daño sufrido y el beneficio en términos de seguridad del muro. UN ونظرت المحكمة إجمالا إلى الجدار من زاوية التناسب، وتساءلت إن كان مسار الجدار يضر بالسكان المحليين إلى حد ينتفي معه التناسب بين الضرر الواقع والفائدة الأمنية المتوخاة من الجدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more