"التناسب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionalidad en
        
    • proporcionalidad del
        
    • de proporcionalidad
        
    • proporcionalidad de
        
    • proporcionalidad a
        
    • proporcional a
        
    • la proporcionalidad
        
    También se sugirió incluir el concepto de proporcionalidad en la definición de legítima defensa. UN واقترح أيضا إدراج مفهوم التناسب في تعريف الدفاع عن النفس.
    También se sugirió incluir el concepto de proporcionalidad en la definición de legítima defensa. UN واقترح أيضا إدراج مفهوم التناسب في تعريف الدفاع عن النفس.
    El Estado Parte debería prestar la máxima atención al principio de la proporcionalidad en todas sus respuestas a las amenazas y actividades terroristas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إيلاء أقصى قدر من الاهتمام لمبدأ التناسب في جميع ردودها على التهديدات والأنشطة الإرهابية.
    Señalaron que el marco propuesto representaba un importante avance hacia una mayor proporcionalidad del reparto de la carga administrativa entre recursos básicos y complementarios, y una mayor transparencia y eficiencia en función de los costos. UN وأشارت الوفود إلى أن الإطار المقترح يمثل خطوة مهمة صوب المزيد من التناسب في تقاسم الأعباء الإدارية بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، ومزيدا من الشفافية والفعالية من حيث التكلفة.
    Al tratar de alcanzar esos objetivos, la supervisión debe respetar el principio de proporcionalidad. UN في مناشدة تلك الأهداف، يجب أن يراعى مبدأ التناسب في عملية الإشراف.
    La legislación argentina no fija ningún límite más que el deber del juez de respetar el principio de proporcionalidad en la injerencia y la razonabilidad del plazo. UN ولا يحـدد التشريع الأرجنتيني أي قيــد باستثناء ضرورة احتـرام القاضي لمبدأ التناسب في التدخل ومراعـاة الآجـال المعقولة.
    El Estado Parte debería velar por que se preste la mayor consideración al principio de la proporcionalidad en todas sus respuestas a las actividades y amenazas terroristas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إيلاء أقصى قدر من الاهتمام لمبدأ التناسب في جميع ردودها على التهديدات والأنشطة الإرهابية.
    Por tanto, era importante que se evaluara la proporcionalidad en cada caso concreto, teniendo en cuenta la realidad sobre el terreno. UN وبالتالي من المهم تقدير التناسب في كل حالة على حدة، مع مراعاة الواقع على الأرض.
    El Estado parte debería garantizar que todos sus agentes observan el principio de proporcionalidad en su respuesta a las amenazas y actividades terroristas. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف احترام جميع موظفيها لمبدأ التناسب في التصدي للتهديدات والأنشطة الإرهابية.
    El Estado parte debería garantizar que todos sus agentes observen el principio de proporcionalidad en su respuesta a las amenazas y actividades terroristas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام جميع موظفيها لمبدأ التناسب في التصدي للتهديدات والأنشطة الإرهابية.
    Insto también al poder judicial a que se ajuste a las normas y prácticas internacionales, en particular la proporcionalidad en la imposición de las condenas. UN وأحث أيضا السلطة القضائية على اتباع المعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك التناسب في إصدار الأحكام.
    Se hizo notar además que la no aplicación del principio de proporcionalidad en el caso de los crímenes podía significar que el Estado responsable de un crimen no fuera tratado con toda la severidad debida. UN وأُبديت الملاحظة التي مؤداها أن عدم تطبيق مبدأ التناسب في حالة الجنايات يمكن أن يعني أن الدولة المسؤولة عن الجناية لا تلقى المعاملة القاسية التي تستحقها.
    En Argentina, Colombia y Trinidad y Tabago no se aplica el concepto de la proporcionalidad en las jurisdicciones nacionales. UN وفي اﻷرجنتين ، وكولومبيا ، وترينيداد وتوباغو لا يطبق مفهوم التناسب في القضاء الوطني .
    Proporcionalidad Se respaldó el tratamiento de la cuestión de la proporcionalidad en el proyecto de artículo 52. UN 162 - أُعرب عن التأييد لمعالجة موضوع التناسب في مشروع المادة 52.
    24. Al examinar la proporcionalidad en relación con la norma de las precauciones factibles Boothby observa que: UN 24- ويلاحظ بوثباي لدى تناوله لمسألة التناسب في علاقتها بالقاعدة المتعلقة بالاحتياطات الممكن اتخاذها ما يلي:
    La Subsecretaria General hizo hincapié en las causas subyacentes del aumento de las tensiones en Nepal, incluidas las reivindicaciones de los rebeldes maoístas de que el país se proclamara inmediatamente república y que se adoptara el principio de proporcionalidad en el sistema electoral. UN وركزت الأمينة العامة المساعدة على الأسباب الكامنة وراء تزايد حدة التوتر في نيبال، بما في ذلك طلبات المتمردين الماويين بإعلان الجمهورية في البلد على الفور، واعتماد مبدأ التناسب في نظام الانتخابات.
    En la actual coyuntura resulta prematuro debatir la cuestión de la proporcionalidad en el marco del conflicto de Nagorno Karabaj. UN 22 - ومناقشة مسألة التناسب في إطار نزاع ناغورني كاراباخ أمر سابق للأوان في الظرفية الحالية.
    Señalaron que el marco propuesto representaba un importante avance hacia una mayor proporcionalidad del reparto de la carga administrativa entre recursos básicos y complementarios, y una mayor transparencia y eficiencia en función de los costos. UN وأشارت الوفود إلى أن الإطار المقترح يمثل خطوة مهمة صوب المزيد من التناسب في تقاسم الأعباء الإدارية بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، ومزيدا من الشفافية والفعالية من حيث التكلفة.
    Esos principios - que consisten esencialmente en la proporcionalidad del grado de fuerza aplicado, la discriminación en la aplicación de fuerza, como por ejemplo entre combatientes y civiles, y la evitación de sufrimientos innecesarios a los combatientes - se desarrollaron en la era prenuclear. UN وهذه المبادئ - وبصورة أساسية التناسب في درجة القوة المستخدمة والتمييز في استخدام القوة بين المقاتلين والمدنيين، وتجنب معاناة المدنيين التي لا داعي لها - نشأت في العصر قبل النووي.
    Por último, es difícil definir la proporcionalidad de la respuesta al ataque en el espacio, porque es difícil cuantificar el valor de los bienes espaciales. UN وأخيراً، إن تحديد حجم التناسب في الرد على الهجوم صعب في الفضاء نظراً لصعوبة تحديد قيمة الموجودات الفضائية كمياً.
    Ahora bien, sería insuficiente limitar el criterio de la proporcionalidad a una simple comparación entre la contramedida entre el hecho ilícito, ya que los efectos de un hecho ilícito sobre el Estado lesionado no están necesariamente en proporción con el grado de gravedad del hecho ilícito. UN إلا أنه لا يكفي حصر معيار التناسب في مجرد مقارنة بين التدبير المضاد والفعل غير المشروع ﻷن آثار الفعل غير المشروع على الدولة المضرورة لا تتناسب بالضرورة مع درجة جسامة الفعل غير المشروع.
    En lo relativo al componente de proporcionalidad del principio de imparcialidad introducido por el Relator Especial, la respuesta a un desastre también debe ser proporcional a las necesidades prácticas de las regiones y las personas afectadas y a la capacidad del Estado afectado de prestar su propio socorro y recibir socorro de otros. UN 63 - وأضاف قائلا، فيما يتعلق بعنصر التناسب في مبدأ الحياد الذي بلوره المقرر الخاص، إن الاستجابة للكوارث ينبغي أن تكون متناسبة أيضا مع الاحتياجات العملية للمناطق والشعوب المتأثرة ومع قدرة الدول المتأثرة على توفير أنشطة إغاثة خاصة بها وتلقي المساعدة الغوثية من الآخرين.
    Toda restricción de los derechos fundamentales deberá respetar, además, el principio de la proporcionalidad. UN كما أنه يجب احترام مبدأ التناسب في كل خروج على الحقوق اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more