"التناسب والضرورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de proporcionalidad y necesidad
        
    • la proporcionalidad y la necesidad
        
    • proporcionalidad y de necesidad totalmente
        
    La decisión de un Estado de prohibir la formación de un partido político deberá basarse en las normas de proporcionalidad y necesidad de una sociedad justa. UN إن قرار الدولة منع تشكيل حزب سياسي ما ينبغي أن يستند إلى معايير التناسب والضرورة في المجتمع العادل.
    Además, se deben respetar los principios de proporcionalidad y necesidad con respecto a la duración y el alcance geográfico y físico del estado de emergencia, así como de todas las medidas de suspensión pertinentes a las que se ha recurrido. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي احترام مبدئي التناسب والضرورة فيما يتعلق بمدة حالة الطوارئ وبنطاقها القانوني والمادي بالإضافة إلى جميع التدابير الاستثنائية التي تم اللجوء إليها بسبب حالة الطوارئ.
    En segundo lugar, el Relator Especial reafirma que los Estados deben respetar los principios de proporcionalidad y necesidad. UN 33 - ثانيا، يؤكد المقرر الخاص أن على الدول أن تحترم مبدأي التناسب والضرورة.
    El uso de la fuerza debe limitarse por los principios de la proporcionalidad y la necesidad. UN فالقوة يجب أن تستخدم وفقا لمبدأي التناسب والضرورة.
    Aun así, el Relator Especial cree que es necesario ocuparse específicamente de los principios de proporcionalidad y necesidad, lo cual no es óbice para que se llegue al mismo resultado. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد بأن مبدأي التناسب والضرورة يتطلبان عناية محددة ولا يحولان دون بلوغ نفس النتيجة.
    También se observó que el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas constituía en sí mismo una cláusula de salvaguardia y no establecía todas las condiciones del ejercicio del derecho de legítima defensa, como los principios de proporcionalidad y necesidad. UN وأشير أيضاً إلى أن المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة تشكل هي نفسها شرط استثناء ولا تحدد جميع شروط ممارسة الدفاع عن النفس، مثل شرطي التناسب والضرورة.
    No obstante, es de buena práctica que estas restricciones estén contempladas en la ley, y cumplan los requisitos de proporcionalidad y necesidad. UN بيد أن الممارسة الجيدة في هذا الصدد هي أن تحدد هذه التقييدات في القانون وأن تفي باشتراطات التناسب والضرورة().
    Instó a los gobiernos a que explicaran detalladamente cómo sus políticas de vigilancia se ajustaban a los principios de proporcionalidad y necesidad, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y qué medidas habían tomado para prevenir abusos. UN وحث الحكومات على أن تبين بالتفصيل كيفية تقيدها، فيما تعتمده من سياسات للمراقبة، بمبدأي التناسب والضرورة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وماهية التدابير المتخذة لمنع التجاوزات.
    Las medidas de suspensión también deben responder siempre a las exigencias de la situación, es decir que se deben respetar los principios de proporcionalidad y necesidad. UN 13 - وينبغي أيضا أن تكون التدابير الاستثنائية نفسها مطلوبة دائما بسبب مقتضيات الوضع، أي أنه يجب احترام مبدئي التناسب والضرورة.
    El Relator Especial analiza las normas aplicables al uso de la fuerza letal por parte de los funcionarios encargados de aplicar la ley y explica la función de los principios de proporcionalidad y necesidad, y pone de relieve la interrelación entre las normas del derecho consuetudinario, el derecho convencional y el llamado derecho en gestación a este respecto. UN ويستكشف المقرر الخاص المعايير التي تنطبق على استخدام القوة القاتلة من جانب موظفي إنفاذ القانون، ويفسر دور مبدأي التناسب والضرورة المتلازمين، ويبرز التفاعل بين القانون العرفي وقانون المعاهدات وما يسمى بمعايير القانون غير الملزم في هذا الصدد.
    a) Garantizar que el uso de la fuerza sólo será utilizado como último recurso y con estricto apego a las normas internacionales de proporcionalidad y necesidad en función de la amenaza existente; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى القوة إلا كملاذ أخير ومع التقيد الصارم بقاعدتي التناسب والضرورة الدوليتين في ضوء الخطر القائم؛
    a) Garantizar que el uso de la fuerza sólo será utilizado como último recurso y con estricto apego a las normas internacionales de proporcionalidad y necesidad en función de la amenaza existente; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى القوة إلا كملاذ أخير ومع التقيد الصارم بقاعدتي التناسب والضرورة الدوليتين في ضوء الخطر القائم؛
    d) Establezca reglas claras sobre el uso de gases irritantes, para garantizar que se ajuste estrictamente a los principios de proporcionalidad y necesidad. UN (د) وضع قواعد واضحة بشأن استخدام الغازات المهيجة، بما يكفل أن يكون استخدامها بالتقيد الصارم بمبدأي التناسب والضرورة.
    Toda medida que afecte al ejercicio de los derechos fundamentales en una sociedad democrática debe aplicarse con arreglo a criterios precisos definidos por la ley y respetar los principios de proporcionalidad y necesidad " (A/HRC/10/3/Add.2). UN وأي تدابير تؤثر على ممارسة الحقوق الأساسية في مجتمع ديمقراطي يجب تطبيقها وفقاً لمعايير دقيقة يحددها القانون وأن يتقيد تطبيقها بمبدأي التناسب والضرورة " (A/HRC/10/3/Add.2).
    Corresponde al gobierno demostrar que existe una amenaza para uno de los supuestos de limitación y que las medidas se adoptan con el fin de hacer frente a esa amenaza " . Para cumplir los criterios de proporcionalidad y necesidad, las medidas restrictivas deben ser el medio menos invasivo de lograr el objetivo deseado, y limitarse a las asociaciones que presenten los aspectos claramente identificados que caracterizan al terrorismo. UN وعلى المحكمة عبء إثبات وجود خطر يهدد أحد أسس التقييد وأن التدابير تتخذ لمواجهة هذا التهديد() وليتيسر اجتياز اختبار التناسب والضرورة يجب أن تتسم التدابير التقييدية بأدنى قدر من التقحم في سبيل تحقيق الهدف المنشود وأن تقتصر تلك التدابير على الجمعيات التي تُبدي الجوانب المميزة للإرهاب فحسب.
    Uno de los desafíos consiste en velar por que el concepto de razonabilidad no se utilice de formas que promuevan normas menos exigentes que las impuestas por la proporcionalidad y la necesidad. UN ويتمثل أحد التحديات في التأكد من عدم استعمال مفهوم المعقولية بطرائق تضع معايير أدنى من المعايير التي يضعها التناسب والضرورة.
    El texto propuesto por el Sr. Kretzmer parece satisfactorio por cuanto en él se exige que cada decisión adoptada en cada caso específico guarde relación con los motivos legítimos para la restricción enumerados en el párrafo 3 del artículo 12 y satisfaga asimismo las pruebas de la proporcionalidad y la necesidad. UN والنص الذي اقترحه السيد كريتزمير يبدو مرضيا من زاوية أنه يتطلب أن يكون كل مقرر متخذ في حالة محددة مستندا إلى الأسس التقييدية المشروعة المذكورة في الفقرة 3 من المادة 12، وأن يلبي أيضاً شرطي التناسب والضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more