La inversión desempeña un papel central a este respecto ya que proporciona una vinculación fundamental entre el fortalecimiento de la capacidad productiva y la competitividad internacional. | UN | ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
Fomento de la capacidad productiva y de la competitividad internacional | UN | بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي |
Fomento de la capacidad productiva y de la competitividad internacional | UN | بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي |
Fomento de la capacidad productiva y de la competitividad internacional | UN | بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي |
36. Dos importantes objetivos estratégicos en materia de políticas, a nivel macroeconómico, sectorial y microeconómico, guardan relación con el aumento de la capacidad interna de oferta y el mejoramiento de la competitividad en el ámbito internacional. | UN | 36- هناك هدفان استراتيجيان مهمان من أهداف السياسة العامة على المستويات الكلية والقطاعية والجزئية يتعلقان بزيادة قدرة التوريد المحلية وتعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
Aumento de la capacidad de producción y de la competitividad internacional | UN | بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي |
Fomento de la capacidad productiva y de la competitividad internacional | UN | بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي |
Este apoyo a la política industrial debe complementarse con una política comercial destinada a lograr un clima de apertura y una mayor competitividad internacional en productos cada vez más complejos. | UN | وهذا الدعم للسياسة الصناعية ينبغي أن يُكمَّل بسياسة تجارية تهدف إلى تهيئة بيئة مفتوحة وإلى تعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي في تسويق منتجات متزايدة التعقيد. |
En ambos países se hace principalmente hincapié en el apoyo a las PYME, así como en la promoción de inversiones y en el mejoramiento de la competitividad internacional. | UN | والتركيز الأساسي في كل من البلدين هو على توفير الدعم للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، اضافة إلى ترويج الاستثمار وتحسين القدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
También debería ayudar a los países en desarrollo a velar por que sus compromisos internacionales no mermen su capacidad para servirse de sus políticas nacionales para fomentar la capacidad de promoción y la competitividad internacional. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يساعد البلدان النامية في ضمان عدم تأثير التزاماتها الدولية تأثيراً ضاراً بقدرتها على استخدام السياسات الوطنية لبناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
La inversión desempeña un papel central a este respecto ya que proporciona una vinculación fundamental entre el fortalecimiento de la capacidad productiva y la competitividad internacional. | UN | وللاستثمار دور أساسي في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
La inversión desempeña un papel central a este respecto ya que proporciona una vinculación fundamental entre el fortalecimiento de la capacidad productiva y la competitividad internacional. | UN | وللاستثمار دور أساسي في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
Además, el orador destacó que el período de sesiones de la Comisión ofrecía la oportunidad de contribuir al tema de la XI UNCTAD sobre el fomento de la capacidad de producción y de la competitividad internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد على الفرصة التي تتيحها دورة اللجنة هذه للمساهمة في مناقشة الموضوع الذي سيتناوله الأونكتاد الحادي عشر بشأن بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
La inversión, incluida la inversión extranjera directa (IED), desempeñaba un papel central a este respecto, al constituir un vínculo crucial entre la creación de capacidad productiva y la competitividad internacional. | UN | وأضاف قائلاً إن للاستثمار، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، دوراً بالغ الأهمية في هذا الخصوص، ذلك لأنه يوفر صلة حاسمة بين خلق القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
A este respecto, las políticas comerciales e industriales deberían ser complementarias a fin de promover la competitividad internacional en productos cada vez más complejos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون السياسات التجارية والصناعية متكاملة من أجل تعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي في تسويق منتجات متزايدة التعقيد. |
14. Es necesario aumentar la productividad y la competitividad internacional de los productores de productos básicos de los países en desarrollado. | UN | 14- ثمة حاجة لتحسين إنتاجية البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية على المستوى الدولي. |
En particular, gira en torno a la labor de la UNCTAD sobre las políticas y las medidas que pueden ayudar a los países en desarrollo a promover sus capacidades productivas y su competitividad internacional. | UN | ويركز التقرير خاصةً على عمل الأونكتاد في مجال السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على تعزيز طاقاتها الإنتاجية وقدرتها التنافسية على المستوى الدولي. |
86. En primera instancia, los países en desarrollo y las economías en transición tienen que utilizar en cierta medida sus políticas nacionales para lograr una mayor competitividad internacional. | UN | ٦٨- يجب أولاً على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أن تعتمد الى حد ما على سياساتها الوطنية من أجل رفع مستوى قدرتها التنافسية على المستوى الدولي. |
Además, las condiciones de reciprocidad bastante estricta presuponen que la economía solicitante ya ha alcanzado un elevado nivel de competitividad internacional y de madurez de sus estructuras productivas que le permita hacer frente a la competencia la propia agrupación y renunciar a determinados instrumentos normativos para el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شروط المعاملة بالمثل الصارمة الى حد ما تفترض مسبقاً أن يكون اقتصاد البلد الذي يطلب الانضمام قد حقق بالفعل مستوى عالياً من القدرة التنافسية على المستوى الدولي فضلاً عن نضوج هياكله الانتاجية لكي يتمكن من مواجهة المنافسة داخل التجمع والتخلي عن عدد من أدوات السياسة اﻹنمائية. |
34. Dos importantes objetivos en materia de políticas a nivel macroeconómico, sectorial y microeconómico guardan relación con el aumento de la capacidad interna de oferta y el mejoramiento de la competitividad en el ámbito internacional. | UN | 34- هناك هدفان استراتيجيان مهمان من أهداف السياسة العامة على المستويات الكلية والقطاعية والجزئية يتعلقان بزيادة قدرة التوريد المحلية وتعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي. |