Está encargado de la coordinación estratégica de todo el esfuerzo humanitario, de la realización de los objetivos convenidos y de la coherencia de las políticas humanitarias. | UN | وهو مسؤول عن التنسيق الاستراتيجي للجهود اﻹنسانية العامة، وعن تحديد اﻷهداف المتفق عليها وعن تساوق السياسات اﻹنسانية. |
Por otra parte, el UNICEF respalda el papel del DAH, particularmente en relación con la coordinación estratégica sobre el terreno. | UN | كما تدعم اليونيسيف دور إدارة الشؤون اﻹنسانية ولا سيما في التنسيق الاستراتيجي على الصعيد الميداني. |
Más tarde explicó que el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios podría convertirse en un foro en el que se adoptasen decisiones acerca de la coordinación estratégica. | UN | وتابع موضحاً أن اللجنة التنفيذية للقضايا اﻹنسانية قد تصبح محفلاً تُتخذ فيه القرارات بشأن التنسيق الاستراتيجي. |
2. coordinación estratégica para la consolidación | UN | التنسيق الاستراتيجي ﻹقرار السلم اﻷطر والوسائل |
Los ciclos de financiación de los fondos y programas de las Naciones Unidas deben alinearse para facilitar la coordinación estratégica general del trabajo programático de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تنسيق دورات تمويل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها لتيسير التنسيق الاستراتيجي العام للعمل البرنامجي للأمم المتحدة. |
Para 2008, los fondos y los programas deberían haber adoptado sus ciclos de financiación multianuales para facilitar la coordinación estratégica. | UN | وبحلول عام 2008، ينبغي للصناديق والبرامج توحيد دوراتها الخاصة بالتمويل المتعدد السنوات من أجل تيسير التنسيق الاستراتيجي. |
Su función será asegurar la coordinación estratégica general de la aplicación del Pacto. | UN | وسيكون الغرض منه كفالة التنسيق الاستراتيجي العام لتنفيذ الاتفاق. |
Entre otras cosas, establecerá un comité que se encargue de la coordinación estratégica de todas las cuestiones relacionadas con la protección de la infancia. | UN | فهي ستنشئ لجنة لكفالة التنسيق الاستراتيجي في جميع المجالات المتصلة بحماية الأطفال. |
:: Servicios de coordinación estratégica prestados a los equipos regionales de las Naciones Unidas por las oficinas regionales de la UNAMA | UN | :: قيام مكاتب البعثة في المقاطعات بتقديم خدمات التنسيق الاستراتيجي لأفرقة الأمم المتحدة في المقاطعات |
El objetivo de este mecanismo de consultas será mejorar la coordinación estratégica y el impacto colectivo de los esfuerzos de las Naciones Unidas y el Banco Mundial. | UN | وسيكون الهدف من آلية التشاور هذه تحسين التنسيق الاستراتيجي والتأثير الجماعي لجهود الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
Se creó un comité de apoyo a la coordinación para supervisar la coordinación estratégica. | UN | وأُنشئت لجنة لدعم التنسيق كي تشرف على التنسيق الاستراتيجي. |
El plan nacional de acción plurianual, que es un instrumento de coordinación estratégica y operacional de las políticas transversales de integración. | UN | تشكل خطة العمل الوطنية المتعددة السنوات أداة التنسيق الاستراتيجي والتنفيذي لسياسات الإدماج الشاملة لعدة قطاعات. |
La coordinación estratégica parece ser el reto principal, no solo en las Naciones Unidas, sino también fuera de la Organización. | UN | ويبدو أن التحدي الرئيسي يتمثل في التنسيق الاستراتيجي ليس فقط داخل الأمم المتحدة ولكن أيضا خارجها. |
Estas iniciativas tienen además como fin asegurar una coordinación estratégica de alto nivel con los principales asociados. | UN | وتهدف هذه الجهود بالإضافة إلى ذلك إلى كفالة التنسيق الاستراتيجي الرفيع المستوى مع الشركاء الرئيسيين. |
El UNICEF está empeñado en la colaboración y apoya la función de coordinación estratégica del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en las emergencias complejas. | UN | وتلتزم اليونيسيف بالشراكة وتدعم دور التنسيق الاستراتيجي الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة. |
También informó a la reunión de la evolución de las deliberaciones entre organismos sobre la coordinación estratégica y operacional y describió brevemente la función propuesta del Coordinador Humanitario. | UN | ثم أطلع الاجتماع على التقدم المحرز في المناقشات المشتركة بين الوكالات بشأن التنسيق الاستراتيجي والتشغيلي وقدم وصفاً موجزاً لدور منسق الشؤون اﻹنسانية المقترح. |
25. El Comité Permanente entre Organismos examinó varios mecanismos de coordinación, estableciéndose una distinción entre la coordinación estratégica y la operacional. | UN | ٥٢- وقد قامت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بفحص ترتيبات تنسيقية مختلفة. وميزت بين التنسيق الاستراتيجي والتنسيق التشغيلي. |
Para poder asegurar una coordinación estratégica eficaz también es necesario contar con vínculos eficaces entre los coordinadores a nivel nacional. | UN | ٣٨ - ويتطلب ضمان التنسيق الاستراتيجي الفعال كذلك صلات فعالة بين المنسقين داخل البلد. |
En 1999 y años posteriores, las Naciones Unidas y sus asociados deben procurar que la coordinación estratégica para la consolidación de la paz esté eficientemente respaldada por financiación eficaz. | UN | وفي عام ٩٩٩١، وما بعدها ينبغي لﻷمم المتحدة وشركائها أن تضمن أن يكون هذا التنسيق الاستراتيجي ﻹقرار السلم، مدعوم على نحو ملائم بتمويل فعال. |
Realizó estudios sobre la coordinación estratégica en la región de los Grandes Lagos para determinar las formas de aumentar la eficacia de la acción humanitaria. | UN | فقد أجرت دراسات عن التنسيق الاستراتيجي فــي منطقــة البحيرات الكبرى من أجل تحديد الطرق الكفيلة بتحسين فعالية العمل الإنساني. |
H. Es preciso insistir enfáticamente en la necesidad de reforzar la capacidad de la CEPA para que pueda ejercer su función de dirección en la coordinación de la labor de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África, como pidió el Consejo Económico y Social en su resolución 1998/46 (anexo III, párr. 13), y pasar de ser un mero convocador de consultas regionales a un coordinador estratégico. | UN | حاء - إن الحاجة إلى تعزيز قدرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على ممارسة دورها الريادي في تنسيق أعمال وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، كما طُلب ذلك في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46 (المرفق الثالث، الفقرة 13)، وإلى التحول من مجرد جهة تدعو إلى عقد المشاورات الإقليمية إلى جهة تتولى التنسيق الاستراتيجي لا يمكن أن تستوفى حقها من التأكيد. |