"التنسيق الدولي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinación internacional en
        
    • la cooperación internacional en
        
    • armonización internacional de
        
    • coordinación internacional de
        
    • coordinación internacional sobre
        
    • PARA LA COORDINACIÓN INTERNACIONAL EN
        
    BASES PARA LA coordinación internacional en MATERIA DE ALERTA TEMPRANA UN أسس التنسيق الدولي في مجال اﻹنذار المبكر
    Si estas actividades tienen éxito, ello constituirá un precedente sumamente importante para el futuro y para el desarrollo ulterior de la coordinación internacional en el marco de las Naciones Unidas. UN وإذا نجحت هذه اﻷنشطة فستكون نموذجا بالغ اﻷهمية للمستقبل، ولزيادة تطوير التنسيق الدولي في إطار اﻷمم المتحدة.
    Señaló que la desaceleración del sector financiero ponía de manifiesto la necesidad de mejorar el análisis de las políticas y de reforzar la coordinación internacional en la lucha contra la pobreza. UN وأشار إلى التباطؤ في القطاع المالي كدليل على الحاجة إلى تحسين تحليل السياسات وتقوية التنسيق الدولي في مكافحة الفقر.
    Desde el punto de vista de la desigualdad mundial, es muy importante que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados se beneficien plenamente del avance en la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN ومن المهم بصفة خاصة، من منظور التفاوت على الصعيد العالمي، ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التقدم المحرز في التنسيق الدولي في المسائل الضريبية.
    Por lo tanto, en aquellas regiones que, como la Unión Europea, tienen una gran movilidad laboral, la armonización internacional de los sistemas impositivos puede ser un requisito previo para poder aplicar tipos más elevados a las personas con mayores ingresos, que es el medio de limitar la desigualdad. UN ولذلك، ففي المناطق التي تشهد مستويات عالية من تنقل اليد العاملة، كما هو الحال في الاتحاد الأوروبي، قد يكون التنسيق الدولي في المسائل الضريبية شرطا أساسيا لفرض معدلات ضريبية عالية على الأفراد ذوي الدخل المرتفع، بوصفها وسيلة للحد من التفاوت.
    Será necesaria una cierta coordinación internacional de las leyes y reglamentos mercantiles vigentes con el fin de que el comercio electrónico esté regulado por un sistema legal coherente y transparente. UN وسيكون التنسيق الدولي في مواءمة القوانين واللوائح التجارية القائمة أمراً ضرورياً من أجل تهيئة بيئة قانونية للتجارة اﻹلكترونية تتسم بالاتساق والشفافية.
    :: 100 reuniones celebradas entre la MONUC, los miembros del sistema de las Naciones Unidas y las partes interesadas nacionales e internacionales para facilitar la coordinación internacional sobre los principales asuntos de la transición UN :: عقد 100 اجتماع مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (البعثة) وأعضاء منظومة الأمم المتحدة والقوى الفاعلة الوطنية والدولية من أجل تيسير التنسيق الدولي في معالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالعملية الانتقالية
    Estas externalidades exigen una mayor coordinación internacional en el ámbito de la formulación de políticas. UN وتتطلب هذه المؤثرات الخارجية تعزيز التنسيق الدولي في مجال وضع السياسات.
    La Comisión de Consolidación de la Paz puede desempeñar una función valiosa de favorecimiento de la coordinación internacional en las situaciones posteriores a un conflicto. UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تضطلع بدور قيّم في تيسير التنسيق الدولي في سياقات ما بعد النزاع.
    V. BASES PARA LA coordinación internacional en MATERIA DE ALERTA TEMPRANA UN خامسا - أسس التنسيق الدولي في مجال اﻹنذار المبكر
    Mi país reconoce la importancia de la coordinación internacional en la esfera de la drogadicción porque un solo país no puede resolver los problemas relacionados con la drogas ilícitas. UN ويقر بلدي بأهمية التنسيق الدولي في مجال الإدمان على المخدرات، حيث أن المشاكل المرتبطة بالمخدرات غير المشروعة لا يمكن أن تحل داخل بلد بمفرده.
    Belarús se compromete a seguir luchando contra la trata de personas a nivel nacional e internacional y a promover una mayor coordinación internacional en ese ámbito. UN وتتعهد بيلاروس بمواصلة جهودها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، وهو ما يتمثل في زيادة تعزيز التنسيق الدولي في هذا المجال.
    - La cooperación con el fin de reforzar la coordinación internacional en materia de extradición de personas reconocidas culpables de actos de terrorismo; UN - التعاون على تعزيز التنسيق الدولي في مجال تسليم الأفراد المدانين بارتكاب أعمال إرهابية.
    Por consiguiente, el Consejo Ejecutivo acordó que la OMM prestara apoyo a la coordinación internacional en esta esfera, aprovechando su experiencia en la coordinación mundial de redes de observación, telecomunicaciones y otros servicios, y en la cooperación mundial en general. UN وقد وافق المجلس التنفيذي من ثم على أن تدعم المنظمة التنسيق الدولي في هذا المجال، مستفيدةً من خبرتها في التنسيق العالمي للرصد، والاتصالات، وشبكات تقديم الخدمات والتعاون الدولي عموماً.
    :: Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear, que consiste en particular en realizar periódicamente ejercicios destinados a poner a prueba la coordinación internacional en caso de ataque terrorista UN :: المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي تكمن بالخصوص في القيام بانتظام بتمارين تهدف إلى اختبار مستوى التنسيق الدولي في حالة وقوع هجوم إرهابي
    :: Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear, que consiste en particular en realizar periódicamente ejercicios destinados a poner a prueba la coordinación internacional en caso de ataque terrorista UN :: المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي تكمن بالخصوص في القيام بانتظام بتمارين تهدف إلى اختبار مستوى التنسيق الدولي في حالة وقوع هجوم إرهابي
    Recomiendo que se amplíe de nuevo el mandato del equipo para que siga prestando asesoramiento estratégico, así como asistencia en materia de justicia penal en colaboración con la Unión Europea, y que se mejore la coordinación internacional en este ámbito. UN وأوصي بتمديد فترة عمل الفريق مرة أخرى حتى يواصل تقديم المشورة الاستراتيجية والمساعدة بشأن العدالة الجنائية بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي، وتعزيز التنسيق الدولي في هذا المجال.
    La Comisión de Desarrollo Social examinó la repercusión de la mundialización en el acceso a los servicios sociales, y recomendó una mayor coordinación internacional en la planificación y financiación de esa clase de servicios. UN ٩٢٢ - وقد نظرت لجنة التنمية الاجتماعية في أثر العولمة على الخدمات الاجتماعية وأوصت بتحسين التنسيق الدولي في تخطيط وتمويل هذه الخدمات.
    Como organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas, se encarga de la coordinación internacional en los campos de la meteorología y la hidrología para ayudar a prever, mitigar y evitar los efectos negativos que pueden tener los fenómenos climáticos y metereológicos graves en las actividades de desarrollo. UN وبصفتها وكالة متخصصة من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة فهي مسؤولة عن التنسيق الدولي في ميادين اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا للمساعدة في التنبؤ بما يمكن أن يكون للظواهر المتعلقة بقسوة المناخ والطقس من آثار سلبية على جهود التنمية، ثم التخفيف من هذه اﻵثار ودرئها.
    :: Desde el punto de vista de la desigualdad mundial, es particularmente importante asegurar que los países de bajos ingresos y los menos adelantados, además de otros países, se beneficien plenamente de los progresos en la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN :: ومن المهم بصفة خاصة، من منظور الحد من التفاوت على الصعيد العالمي، كفالة استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التقدم المحرز في التنسيق الدولي في المسائل الضريبية.
    La DITE contribuyó mediante la prestación de asesoramiento y asistencia técnica a la armonización internacional de la transparencia empresarial poniendo de relieve la necesidad de analizar mejor los problemas institucionales y de capacidad a los que se enfrentan los países en desarrollo y los países con economías en transición al tratar de cumplir los requisitos internacionales en esta esfera. UN وساهمت الشعبة من خلال خدمات المشورة والمساعدة التقنية في التنسيق الدولي في مجال شفافية الشركات وذلك بالتأكيد على ضرورة النظر على نحو أفضل في التحديات التي تتعلق بمؤسسات وقدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى الوفاء بالشروط الدولية في هذا المجال.
    Todas esas iniciativas encaminadas a mejorar la coordinación internacional de la alerta temprana sólo rendirán fruto cuando se aúnen los esfuerzos para modificar la política existente. UN ١١١ - ويمكن تحقيق القيمة التراكمية لهذه الجهود الرامية الى تحسين التنسيق الدولي في مجال اﻹنذار المبكر، عن طريـق بذل جهـود متضافرة من أجل تعديـل السياسة المتبعـة.
    100 reuniones entre la MONUC, los miembros del sistema de las Naciones Unidas y las partes interesadas nacionales e internacionales para facilitar la coordinación internacional sobre los principales asuntos de la transición UN عقد 100 اجتماع مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (البعثة) وأعضاء منظومة الأمم المتحدة والقوى الفاعلة الوطنية والدولية من أجل تيسير التنسيق الدولي في معالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالعملية الانتقالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more