"التنسيق الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinación de
        
    • coordinación que
        
    • coordinación del
        
    • de coordinación
        
    • coordinación se
        
    • de la coordinación
        
    • COORDINACIÓN DE LA
        
    FUNCIÓN DE coordinación de LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS UN دور التنسيق الذي يضطلع به مكتب المفوض السامي لحقوق
    FUNCIÓN DE coordinación de LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA UN دور التنسيق الذي يضطلع به مكتب المفوض السامي لحقوق
    Fomento de la coordinación de las Naciones Unidas UN تعزيز التنسيق الذي تقوم به الأمم المتحدة
    Se requiere una cuidadosa administración para que la regionalización facilite el mayor grado de coordinación que se necesita para promover el desarrollo en todos los aspectos. UN ويتطلب اﻷمر إدارة حريصة تكفل أن تيسر اﻹقليمية قدر أكبر من التنسيق الذي تتطلبه التنمية الشاملة.
    Asimismo, estamos dispuestos a colaborar en la construcción de las instituciones internacionales y la coordinación que llevarán a una mayor estabilidad en el mundo. UN كما أننا مستعدون للمساهمة في بناء المؤسسات الدولية، وفي إيجاد التنسيق الذي يؤدي إلى استقرار أكبر في العالم.
    coordinación del sistema de las Naciones Unidas UN التنسيق الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة
    Observaron que, en ese contexto, el Representante Especial del Secretario General debía encargarse de la función de coordinación. UN ولاحظت دور التنسيق الذي يمكن أن يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام في ذلك السياق.
    Por último, sírvase indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales UN وبيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    La coordinación de las seis Presidencias ha sido importante para generar actividad en la Conferencia. UN وقد لعب التنسيق الذي قام به الرؤساء الستة دوراً هاماً في توليد النشاط في المؤتمر.
    30. coordinación de las Naciones Unidas sobre la iniciativa empresarial. UN عمل التنسيق الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تطوير المشاريع
    Con la coordinación de Colombia, hemos mantenido intensas deliberaciones sobre el proyecto de resolución, por medio de varias consultas oficiosas, de manera abierta y transparente. UN وفي إطار التنسيق الذي تولته كولومبيا، أجرينا مناقشات مكثفة بشأن مشروع القرار، من خلال مشاورات غير رسمية عديدة، بطريقة مفتوحة وشفافة.
    El PNUD asumió la coordinación de la secretaría de la Iniciativa como parte de un consorcio. UN وقد اضطلع البرنامج الإنمائي بدور التنسيق الذي تقوم به أمانة المبادرة الدولية للشفافية في المعونة في إطار جماعي.
    El problema de la coordinación de las Naciones Unidas aumenta en la medida en que cada uno de estos ministerios se relaciona con un organismo individual del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى أن كل وزارة من هذه الوزارات تتصل بوكالة مختلفة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، تتضاعف مشكلة التنسيق الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة.
    Este es sin duda el punto de partida para reforzar la capacidad de respuesta de la comunidad internacional a la emergencia humanitaria, bajo la coordinación de las Naciones Unidas. UN ويمثل ذلك دون شك نقطة البداية لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على التصدي لحالات الطوارئ الدولية عن طريق التنسيق الذي تقوم به اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, el informe del Secretario General destaca la función de coordinación que cumplen las comisiones regionales. UN وأضافت في هذا الصدد أن تقرير الأمين العام أبرز دور التنسيق الذي تضطلع به اللجان الإقليمية.
    La División y sus oficinas regionales están ahora en mejores condiciones de responder a las dificultades de coordinación que presentará el cambio. UN وجرى تغيير مركز الشعبة ومكاتبها الإقليمية لتتصدى لتحدي التنسيق الذي سيمثله هذا التغيير.
    97. El grado de coordinación que pueda alcanzarse depende sobremanera del tipo de participante. UN ٧٩ - ولشخصيات فرادى المشتركين تأثير هام على مستوى التنسيق الذي يمكن تحقيقه.
    Se apoyó enérgicamente esa coordinación, que, según el criterio general, era de crucial importancia para orientar a los Estados de forma general y coherente sobre la forma de tratar las garantías reales en los procedimientos de insolvencia. UN وأُعرب عن تأييد قوي لمثل هذا التنسيق الذي رئي بصفة عامة أنه ذو أهمية حاسمة لتزويد الدول بتوجيه شامل ومتسق فيما يتعلق بمعاملة المصالح الضمانية في إجراءات الإعسار.
    Por ello, es necesario que los organismos que trabajan para ayudar a las personas que sufren a causa del desastre se integren plenamente en el marco de coordinación del PNUD. UN ولهذا السبب يلزم أن تستمر الوكالات التي تعمل على مد يد العون للسكان المتضررين بالكــوارث فــي الاندمــاج بكاملهــا ضمــن إطار التنسيق الذي يقوم به البرنامج الإنمائي.
    Iniciamos nuestras deliberaciones sobre el tema 1 de la agenda bajo la coordinación del Embajador Strømmen de Noruega. UN وقد بدأنا المداولات بشأن البند 1 من جدول الأعمال في ظل التنسيق الذي قام به السيد ستريمن سفير النرويج.
    El enfoque del CICR respecto de la coordinación se rige por sus requisitos operacionales y por la necesidad de preservar su independencia. UN والدافع وراء نهج التنسيق الذي تتبعه لجنة الصليب الأحمر الدولية هو متطلباتها التشغيلية وضرورة الحفاظ على استقلالها.
    Una considerable parte de los gastos de la coordinación realizada por el Grupo de especialistas será sufragada por el CCIA. UN وستتحمل اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصة بأنتاركتيكا جزءا كبيرا من تكاليف التنسيق الذي سيقوم به فريق الاخصائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more