"التنسيق المركزي" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinación central
        
    • coordinación centralizada
        
    • central de coordinación
        
    • nivel central
        
    Asimismo, se eliminó la coordinación central de los planes y programas de investigación, lo cual condujo a la fragmentación y desorganización de las investigaciones científicas. UN وفي نفس الوقت، أُلغي التنسيق المركزي لخطط وبرامج البحوث. وأدى ذلك إلى تجزئة البحث العلمي وانعدام تنظيمه.
    Será necesaria una coordinación central durante la duración del programa, y una pequeña secretaría técnica, que financiase y administrase una organización internacional reconocida, agilizaría y facilitaría el avance de las tareas. UN وسيكون التنسيق المركزي ضروريا طوال فترة البرنامج، وينبغي أن تضطلع بعملية تسريع وتيسير التقدم أمانة فنية صغيرة، يجري تمويلها وإدارتها من خلال منظمة دولية معترف بها.
    De esta manera, será posible concentrar la investigación cerca del lugar de trabajo de los funcionarios lo que permite utilizar en forma óptima los recursos de información y seguir manteniendo la coordinación central del procesamiento, la compra y la gestión de los recursos de información. UN وبهذه الطريقة، سيكون في اﻹمكان تركيز البحث بالقرب من أحد المكاتب مما يتيح استخداما أمثل لموارد المعلومات مع المحافظة رغم ذلك على ذلك التنسيق المركزي لتجهيز وشراء وإدارة موارد المعلومات.
    Esta coordinación centralizada ha permitido contar con un mejor panorama de la situación actual del problema de las minas terrestres. UN وأسفر هذا التنسيق المركزي عن تكوين صورة أكثر وضوحا للحالة الراهنة لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Estamos convencidos de que ello únicamente puede lograrse a través del papel central de coordinación de las Naciones Unidas. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا بــدور التنسيق المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Cabe preguntarse hasta qué punto la coordinación central del sistema de las Naciones Unidas es apropiada, ya que existe el PNUD, que proporciona apoyo catalítico a todos los Estados Miembros. UN وقال إن المرء ليتساءل إلى أي مدى يكون التنسيق المركزي من جانب منظومة اﻷمم المتحدة أمرا مناسبا بالنظر إلى وجود البرنامج اﻹنمائي، الذي يوفر دعما حفازا لجميع الدول اﻷعضاء.
    2. El siguiente tema fue la descentralización, la otra cara de la moneda de la coordinación central de la política. UN ٢ - والموضوع التالي هو اللامركزية التي تعتبر الوجه اﻵخر لمسألة التنسيق المركزي للسياسات.
    En la cuarta fase el proyecto se regionalizó y la dirección centralizada que marcó sus primeros años se abandonó en favor de una coordinación central. UN وبحلول المرحلة الرابعة تحول المشروع إلى اﻹقليمية وتم التخلي عن التوجيه المركزي الذي ميز حياته السابقة لينتقل إلى التنسيق المركزي.
    Además, la Comisión Consultiva estima que la función de coordinación central prevista para la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz no entrañaría la necesidad de muchos viajes por parte del personal. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل رأي اللجنة الاستشارية في أن دور التنسيق المركزي المتصـوَّر لمكتب دعم بناء السلام لن يستدعي قيام موظفيه بأسفار كثيرة.
    Objetivo de la Organización: aumentar la fiabilidad de las estadísticas oficiales nacionales y garantizar su compatibilidad a nivel internacional, y desempeñar la función de coordinación central de las actividades estadísticas internacionales que se realicen en la región UN هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وكفالة قابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وأداء دور التنسيق المركزي للأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في المنطقة
    Además, la Comisión Consultiva estima que la función de coordinación central prevista para la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz no entrañaría la necesidad de muchos viajes por parte del personal. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل رأي اللجنة الاستشارية في أن دور التنسيق المركزي المتوخى أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام لن يستدعي حاجة موظفيه إلى القيام بأسفار كثيرة.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la fiabilidad de las estadísticas oficiales nacionales y garantizar su compatibilidad a nivel internacional, y desempeñar la función de coordinación central de las actividades estadísticas internacionales que se realicen en la región. UN الإحصاء هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وكفالة قابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وأداء دور التنسيق المركزي للأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في المنطقة
    Las funciones de supervisión y evaluación de la organización están sujetas a la coordinación central de la Dependencia de Supervisión y Evaluación, que se ha situado en la Oficina del Director Ejecutivo para que tenga mayor independencia. UN يتولى عملية التنسيق المركزي لمهمتي الرصد والتقييم في المنظمة وحدة الرصد والتقييم، التي يقع مقرها في مكتب المدير التنفيذي لتحظى بمزيد من الاستقلالية.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la fiabilidad de las estadísticas oficiales nacionales y garantizar su compatibilidad a nivel internacional, y desempeñar la función de coordinación central de las actividades estadísticas internacionales que se realicen en la región. UN هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وكفالة قابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وأداء دور التنسيق المركزي للأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في المنطقة.
    Debido a la reestructuración de la Oficina de Asuntos Militares, se necesita un oficial de mayor rango y experiencia que atienda a las necesidades de gestión y supervisión de la coordinación central que están vinculadas al reforzamiento y expansión de la capacidad militar. UN فمكتب الشؤون العسكرية يتطلّب بعد إعادة هيكلته ضابطا أقدم وأكثر خبرة لتلبية ما يصاحب تعزيز القدرات العسكرية وتوسيعها على النحو المقترح من متطلبات إدارية ومتطلبات في مجال الإشراف على التنسيق المركزي.
    Otro objetivo central fue mejorar la gestión de los conocimientos en todos los ámbitos; cada grupo de actividades abordó la gestión de los conocimientos y se utilizaron algunos recursos a fin de proporcionar una coordinación central para la gestión de conocimientos. UN ويتمثل مطمح رئيسي إضافي في تعزيز إدارة المعرفة في جميع المجالات؛ وعالج كل فريق من أفرقة الممارسة مسألة إدارة المعارف؛ واستُخدمت بعض الموارد لتوفير التنسيق المركزي لإدارة المعارف.
    Se encarga de proporcionar a la secretaría una coordinación centralizada de la cooperación técnica. UN ووظيفتها هي تأمين التنسيق المركزي للتعاون التقني للأمانة.
    Párrafo 32.18 Al final del párrafo, agréguese " y ofrece la coordinación centralizada del proceso " Medio Ambiente para Europa " . UN الفقرة ٣٢-١٨ بعد نهاية الفقرة، يضاف ما يلي: " وتوفير التنسيق المركزي لعملية البيئة من أجل أوروبا.
    La coordinación centralizada del abastecimiento de repuestos reducirá la necesidad a nivel mundial de mantener en existencia artículos de alto valor pero que no se mueven con rapidez. UN وسيكفل أيضا أن تؤدي فوائد التنسيق المركزي للتعاقد على قطع الغيار إلى تخفيض المخزون العالمي من البنود العالية القيمة والبطيئة الحركة.
    Los países de la Organización de Cooperación de Shanghai propugnan el fortalecimiento de la función central de coordinación de las Naciones Unidas, que es el organismo idóneo para ese efecto. UN وتدعو بلدان المنظمة إلى تعزيز دور التنسيق المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة، التي تنفرد بصلاحية القيام به لهذا الغرض.
    Los países de la Organización de Cooperación de Shanghai propugnan el fortalecimiento de la función central de coordinación de las Naciones Unidas, que es el organismo idóneo para ese efecto. UN وتعرب بلدان منظمة شانغهاي للتعاون عن تأييدها لتعزيز دور التنسيق المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة وهي الجهة الأنسب لهذا الغرض.
    La gestión y evaluación coordinadas de los riesgos a nivel central facilitará a la administración el proceso de adopción de decisiones informadas y la supervisión. UN ومن شأن التنسيق المركزي لعمليتي إدارة المخاطر وتقييمها أن يسهل اتخاذ قرارات إدارية مستنيرة ورصد تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more