"التنسيق بين الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la coordinación entre las Naciones
        
    • de coordinación entre las Naciones
        
    • la coordinación de las Naciones
        
    • de coordinación de las Naciones
        
    • coordinación del sistema de las Naciones
        
    :: Dificultades para establecer la cesación del fuego y el proceso político: refuerzo de la coordinación entre las Naciones Unidas y las iniciativas regionales; UN :: التحديات التي تواجه إنفاذ وقف لإطلاق النار وبدء عملية سياسية: تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية؛
    :: Dificultades para establecer la cesación del fuego y el proceso político: refuerzo de la coordinación entre las Naciones Unidas y las iniciativas regionales; UN :: التحديات التي تعترض سبيل وقف إطلاق النار وبدء عملية سياسية: تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية؛
    Deseamos recalcar la importancia de la coordinación entre las Naciones Unidas y sus organismos especializados, en especial la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), que tienen papeles específicos que desempeñar en virtud de la Convención. UN ونود أن نشدد على أهمية التنسيق بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، لا سيما المنظمة الدولية البحرية ومنظمة الأغذية والزراعة، وهما منظمتان عليهما القيام بأدوار محددة بموجب الاتفاقية.
    A este respecto, me complace ver el establecimiento de estos marcos de cooperación como mecanismo de coordinación entre las Naciones Unidas, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y el Gobierno de Sierra Leona. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن ألاحظ إنشاء أطر للتعاون من قبيل آلية التنسيق بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة سيراليون.
    Han proseguido las actividades de coordinación entre las Naciones Unidas y los donantes, por conducto del Grupo de Apoyo de las actividades relativas a las minas de Nueva York y bajo la presidencia de Bélgica. UN 43 - التنسيق بين الأمم المتحدة والمانحين مستمر برئاسة بلجيكا من خلال فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام في نيويورك.
    Subrayamos la necesidad de mejorar todavía más la coordinación de las Naciones Unidas y las instituciones monetarias, financieras y comerciales internacionales. UN ونؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات النقدية والمالية والتجارية الدولية.
    Por ejemplo, la Oficina del Pacto Mundial organiza una reunión anual de los centros de coordinación de las Naciones Unidas con el sector privado. UN فعلى سبيل المثال، ينظم مكتب الاتفاق العالمي لقاء سنويا لجهات التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    La Oficina del Pacto Mundial ha impulsado varias iniciativas, entre otras, el boletín electrónico trimestral de UN and Business sobre los puntos focales, reuniones anuales de los responsables de la coordinación del sistema de las Naciones Unidas con el sector privado, y numerosas publicaciones sobre las asociaciones de colaboración. UN واتخذ مكتب الاتفاق العالمي مبادرات عديدة، بما في ذلك الرسالة الإخبارية الإلكترونية الفصلية لجهات التنسيق بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، والاجتماعات السنوية لجهات التنسيق مع القطاع الخاص التابعة للأمم المتحدة، ومنشورات عديدة عن الشراكات.
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales sobre África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en materia de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz UN دعم المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاع وصون السلم
    1197 (1998) Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales sobre África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en materia de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz UN دعم المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاع وصون السلم
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وصون السلام
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales sobre África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en materia de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz UN دعم المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاع وصون السلم
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وصون السلام
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    El Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia sigue siendo el principal organismo de coordinación entre las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales y somalíes, los donantes y otros miembros de la comunidad internacional. UN وتظل الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة الهيئة الرئيسية التي تتولى التنسيق بين الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والصومالية، والجهات المانحة، وسائر أعضاء المجتمع الدولي.
    Los esfuerzos dirigidos a mejorar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y esos actores deberían ser continuados tanto en la Sede como en el terreno, incluso en cuestiones relativas a la seguridad. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين الأمم المتحدة وتلك الأطراف الفاعلة على مستوى المقر وفي الميدان، بما في ذلك التنسيق بشأن مسائل السلامة والأمن.
    El 16 de noviembre se celebró también en Nueva York la quinta reunión del Mecanismo de coordinación entre las Naciones Unidas, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y el Gobierno de Sierra Leona, en la que participé. UN 8 - شاركت في الاجتماع الخامس لآلية التنسيق بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة سيراليون الذي عقد أيضا بنيويورك في 16 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La Junta también formuló una serie de recomendaciones, entre otras cosas, respecto de la reclamación de indemnizaciones por daños causados a las Naciones Unidas y sobre la manera de seguir mejorando los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Israel para ayudar a garantizar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وقدم المجلس أيضا عددا من التوصيات، تشمل متابعة المطالبات عن الأضرار التي لحقت بالأمم المتحدة، وزيادة تحسين آليات التنسيق بين الأمم المتحدة وحكومة إسرائيل للمساعدة على ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Habida cuenta de la complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo en la actualidad, es importante establecer nuevas alianzas con muy diversas organizaciones y reforzar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y los agentes regionales en la gestión de la crisis. UN ونظرا إلى ما تتسم به عمليات حفظ السلام الحالية من تعقيد، فإن مما له أهميته تطوير المزيد من الشراكات مع مجموعة واسعة من المنظمات، وتعزيز آليات التنسيق بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية في مجالات إدارة الأزمات.
    Mi delegación cree igualmente que la Comisión debe contribuir a mejorar la coordinación de las Naciones Unidas y de los organismos del sistema con el objetivo de que tenga lugar un liderazgo adecuado sobre el terreno y un mandato claro para las tareas en el ámbito de la consolidación de la paz. UN كما أن وفدي يرى أن على اللجنة أن تسهم في تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة وهيئات المنظومة بغية كفالة القيادة المثلى على أرض الواقع وولاية واضحة للأعمال التي يتعين الاضطلاع بها في بناء السلام.
    Las reuniones de los responsables de la coordinación de las Naciones Unidas con el sector privado deberían complementarse con la celebración de sesiones de capacitación específica y estructurada una vez al año, y las oficinas jurídicas de los organismos, fondos y programas deberían examinar periódicamente las cuestiones relacionadas con las asociaciones a fin de intercambiar buenas prácticas. UN وينبغي استكمال اجتماعات جهات التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص بدورات تدريبية محددة ومنسقة تعقد مرة في السنة، كما ينبغي للمكاتب القانونية للوكالات والصناديق والبرامج أن تناقش قضايا الشراكة على نحو منتظم من أجل تبادل الممارسات السليمة.
    En 2007, la Iniciativa Ecuatorial publicó en The UN-Business Focal Point, una publicación en línea que trata de mejorar la comunicación entre los distintos centros de coordinación de las Naciones Unidas con el sector privado, un artículo sobre los desafíos que plantea, y las oportunidades que brinda, la iniciativa empresarial indígena. UN وفي عام 2007، نشرت مبادرة خط الاستواء مقالا عن تحديات وفرص روح المبادرة لدى الشعوب الأصلية في الرسالة الإخبارية للتنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات التجارية UN Business Focal Point، وهي نشرة إلكترونية تسعى إلى تحسين تواصل جهات التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Las reuniones de los centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas con el sector privado han sido reconocidas como una de las formas más importantes para compartir las mejores prácticas y las lecciones obtenidas. UN 57 - إن الاجتماعات التي يعقدها مسؤولو التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص قد سُلّم بأنها واحدة من أهم الوسائل الكفيلة بتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more