"التنسيق بين الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinación entre el Gobierno
        
    • coordinación entre la administración
        
    • coordinación del Gobierno
        
    • coordinación entre las administraciones
        
    • coordinación entre los gobiernos
        
    El orador destacó la estrecha relación y coordinación entre el Gobierno, el UNICEF y otros organismos operacionales. UN وشدد المتكلم على الصلة الوثيقة وعلى التنسيق بين الحكومة واليونيسيف وسائر الوكالات التنفيذية.
    La coordinación entre el Gobierno y las organizaciones internacionales se realiza mediante contactos periódicos entre organismos y sus contrapartes gubernamentales. UN ويتم التنسيق بين الحكومة والمنظمات الدولية من خلال اتصالات منتظمة بين الوكالات والسلطات الحكومية المناظرة لها.
    La misión acoge con satisfacción el mejoramiento de la coordinación entre el Gobierno, la Fuerza Internacional de Asistencia y las fuerzas de coalición. UN وترحب البعثة بتعزيز التنسيق بين الحكومة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان وقوات التحالف.
    Asimismo, solicita información sobre las estructuras de coordinación entre el Gobierno Federal y las dependencias provinciales. UN وطلبت معلومات عن هياكل التنسيق بين الحكومة الاتحادية والوحدات الإقليمية.
    El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte prosiga sus esfuerzos para fortalecer la coordinación entre la administración central y las gobernaciones. UN وتؤكد اللجنة مجددا توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز التنسيق بين الحكومة المركزية والولايات.
    En Musa Qala, el liderazgo de la Dirección dio como resultado una mejor coordinación entre el Gobierno y la comunidad internacional. UN وفي قلعة موسى، أثمرت الجهود الرائدة التي قامت بها المديرية عن تحسين التنسيق بين الحكومة والمجتمع الدولي.
    Se respaldó el mecanismo de seguridad en las comunidades y se alcanzó un acuerdo sobre coordinación entre el Gobierno y la sociedad civil. UN وأُقرت فيها آلية أمن المجتمع، وتم التوصل إلى اتفاق بشأن التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني.
    El resultado de la evaluación conducirá a la reestructuración y el fortalecimiento de los mecanismos de coordinación entre el Gobierno y los asociados internacionales. UN وتؤدي نتائج التقييم بالضرورة إلى إعادة هيكلة وتعزيز آليات التنسيق بين الحكومة والشركاء الدوليين.
    La mayoría de los casos siguen sin recibir tratamiento debido a la escasez de recursos y la insuficiente coordinación entre el Gobierno y la sociedad civil. UN ويظل معظم الحالات دون معالجة لمزيج من الأسباب منها محدودية الموارد وعدم كفاية التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني.
    La intervención de las organizaciones no gubernamentales también queda asegurada en el decreto presidencial, que dispone la coordinación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, cuya participación es necesaria. UN ومشاركة المنظمات غير الحكومية مكفولة أيضا في المرسوم الرئاسي الذي ينص على ضـــرورة التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكوميــــة التي تعــد مشاركتها أمرا ضروريا.
    Si la asistencia internacional ha de ser efectiva, debe mejorar considerablemente la coordinación entre el Gobierno y los organismos humanitarios. UN ١٢٢ - ولكي تكون المساعدة الدولية المقدمة فعالة، يحتاج التنسيق بين الحكومة وأوساط المنظمات اﻹنسانية الى تحسين كبير.
    Sigue siendo problemática la coordinación entre el Gobierno y el conjunto de organizaciones no gubernamentales y no ha perdido nada de su arraigo el recelo ante los desplazados, lo que hace que se los trate con negligencia y se discrimine contra ellos. UN ويظل التنسيق بين الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية ينطوي على المشاكل. وتظل الشكوك في المشردين عميقة مما يؤدي إلى إهمالهم والتمييز ضدهم.
    :: Facilitar la coordinación entre el Gobierno y los equipos de reconstrucción provinciales (ERP) para incluir la mayoría de los proyectos del ERP en el marco de los PPN y del presupuesto nacional de desarrollo (PND) UN :: تيسير التنسيق بين الحكومة وفرق الإعمار الإقليمية لتشمل معظم مشاريع الفريق المؤقت لإعادة الإعمار في إطار برامج الأولويات الوطنية وميزانية التنمية الوطنية
    A fin de contar con un sistema de gestión mejor articulado para la evaluación, la aplicación y la vigilancia de la asistencia no alimentaria, es necesario mejorar la coordinación entre el Gobierno y otros interesados, entre ellos los organismos de las Naciones Unidas. UN وحتى يكون لدينا نظام إداري أكثر وضوحا لتقييم وتنفيذ ورصد المساعدة غير الغذائية، من الضروري تعزيز التنسيق بين الحكومة والأطراف المعنية الأخرى، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    iv) Subrayar la necesidad de una mejor coordinación entre el Gobierno de transición y la MINUSTAH a fin de garantizar la seguridad. UN ' 4` التشديد على ضرورة تحسين التنسيق بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بما يكفل تحقيق الأمن.
    iv) Subrayar la necesidad de una mejor coordinación entre el Gobierno de transición y la MINUSTAH a fin de garantizar la seguridad. UN ' 4` التشديد على ضرورة تحسين التنسيق بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بما يكفل تحقيق الأمن.
    La Oficina comparte esas opiniones sobre la gestión de las concesiones de tierras con fines económicos y ha insistido en esas recomendaciones en el marco de los mecanismos y reuniones de coordinación entre el Gobierno y los donantes. UN عرض المكتب آراءه بشأن إدارة تلك الامتيازات وأيد تنفيذ هذه التوصيات في آليات واجتماعات التنسيق بين الحكومة والجهات المانحة.
    Junto con el Banco Mundial, la Misión apoyó la coordinación entre el Gobierno y los asociados para el desarrollo a fin de apoyar la aplicación del programa de prioridades nacionales para 2008 y la elaboración y ejecución del programa de prioridades nacionales de 2009. UN وتعاونت البعثة مع البنك الدولي في تعزيز التنسيق بين الحكومة والشركاء الإنمائيين في دعم تنفيذ برنامج الأولويات الوطنية لعام 2008 ووضع وتنفيذ برنامج الأولويات لعام 2009.
    Reitera su anterior recomendación al Estado Parte de dar más eficiencia y eficacia a la coordinación entre la administración central y las gobernaciones (ibíd., párr. 13). UN وتكرر مرة أخرى توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بشأن تعزيز كفاءة وفعالية التنسيق بين الحكومة المركزية وولايات الجمهورية (المرجع نفسه، الفقرة 13).
    La coordinación del Gobierno y los asociados para el desarrollo siguió fortaleciéndose en 2009 y 2010 mediante el programa de prioridades nacionales, con el apoyo de la Misión y el Banco Mundial. UN واستمر تعزيز التنسيق بين الحكومة والشركاء الإنمائيين من خلال برنامج الأولويات الوطنية في عامي 2009 و2010، بدعم مشترك من البعثة والبنك الدولي.
    En las conclusiones se recomendó en particular mejorar la coordinación entre las administraciones central y local, dar una difusión más amplia a la política nacional, incrementar los recursos destinados a la aplicación de esa política y ampliar la participación de los desplazados internos en dicha aplicación. UN وتضمنت التوصيات تحسين التنسيق بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية؛ والتوسع في نشر السياسة الوطنية؛ وزيادة الموارد اللازمة لتنفيذها؛ وتعزيز مشاركة المشردين داخلياً في تنفيذ هذه السياسة.
    b) La creación de " Families Australia " , un órgano nacional que busca mejorar la coordinación entre los gobiernos federal, estatales y territoriales en lo relativo a políticas, programas y servicios que afectan a las familias, a los jóvenes y a la infancia; UN (ب) إنشاء هيئة " أسر أستراليا " ، وهي هيئة وطنية تسعى إلى تحسين التنسيق بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والأقاليم في مجال السياسات والبرامج والخدمات التي تهم الأسر والشباب والأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more