Ha mejorado la coordinación entre las entidades alejadas y actualmente lo habitual es una gestión colegiada. | UN | لقد تحسن التنسيق بين كيانات المنظمة المتباعدة جغرافيا، وأصبح أسلوب العمل على نمط اشتغال الوزارات يشكل المعيار السائد. |
Como complemento de la Conferencia, el subprograma incluirá el fortalecimiento y la ampliación de la Red de Información Demográfica (POPIN), que le permitirá responder con eficacia a las solicitudes de información y propiciar la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas en la esfera de la población. | UN | وسيشمل البرنامج الفرعي، بوصفه جزءا من متابعة المؤتمر، تعزيز وتوسيع شبكة المعلومات السكانية لتمكينها من الاستجابة بطريقة فعالة لطلبات المعلومات ولدعم التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال السكان. |
En el informe también se indican las medidas requeridas para mejorar la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas, especialmente en cuanto a la ejecución de los programas en cada país. | UN | ويحدد التقرير أيضا تدابير أخرى مطلوبة لتعزيز التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة، وخاصة في أداء البرامج على المستوى القطري. |
Se va a elaborar un informe sobre la coordinación de las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones participantes en caso de un ataque terrorista nuclear. | UN | وسيصدر تقرير عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة في حالة وقوع هجوم إرهابي نووي. |
i) Publicaciones no periódicas: publicación sobre la coordinación de entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes en apoyo al establecimiento de centros de investigación científica marina en regiones que contienen pequeños Estados insulares en desarrollo (1); | UN | ' 1` المنشورات غير المتكررة: منشور عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من منظمات مختصة لدعم إنشاء مراكز للبحوث العلمية البحرية في المناطق التي تضم دولا جزرية صغيرة نامية (1)؛ |
Aunque su delegación aprecia las iniciativas presentadas en el documento, también es consciente del esfuerzo necesario para convertir en medidas concretas esas intenciones y de la necesidad de intensificar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las principales organizaciones donantes. | UN | ورغم أن وفد بلده يقدر المبادرات الواردة في الوثيقة، فهو يدرك أيضا الجهود اللازمة لتحويل النوايا المذكورة إلى أعمال، كما يدرك ضرورة التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة والمنظمات المانحة الرئيسية. |
Su liderazgo es clave para aumentar la coordinación entre las entidades de la Organización y defender cuestiones de interés, en su nombre, en reuniones de alto nivel con los homólogos nacionales. | UN | وتكتسي قيادتها أهمية بالغة لتحقيق قدر أكبر من التنسيق بين كيانات المنظمة والدعوة باسمها بشأن القضايا المثيرة للاهتمام في الاجتماعات رفيعة المستوى التي تعقدها مع نظيراتها الوطنية. |
Numerosas delegaciones resaltaron la importancia de la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros y la necesidad de mejorar la accesibilidad de las instalaciones y los servicios de las Naciones Unidas. | UN | وأكّد الكثير من الوفود على أهمية التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء، فضلاً عن الحاجة إلى تحسين سُبل الوصول إلى مرافق وخدمات الأمم المتحدة. |
Como complemento de la Conferencia Internacional, el subprograma incluirá el fortalecimiento y la ampliación de la Red de Información Demográfica (POPIN), que le permitirá responder con eficacia a las solicitudes de información y propiciar la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas en la esfera de la población. | UN | وسيشمل البرنامج الفرعي، بوصفه جزءا من متابعة المؤتمر الدولي، تعزيز وتوسيع شبكة المعلومات السكانية لتمكينها من الاستجابة بطريقة فعالة لطلبات المعلومات ولدعم التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال السكان. |
Como complemento de la Conferencia Internacional, el subprograma incluirá el fortalecimiento y la ampliación de la Red de Información Demográfica (POPIN), que le permitirá responder con eficacia a las solicitudes de información y propiciar la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas en la esfera de la población. | UN | وسيشمل البرنامج الفرعي، بوصفه جزءا من متابعة المؤتمر الدولي، تعزيز وتوسيع شبكة المعلومات السكانية لتمكينها من الاستجابة بطريقة فعالة لطلبات المعلومات ولدعم التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال السكان. |
IV. coordinación entre las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, dentro de sus respectivos mandatos, en la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos | UN | رابعاً - التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة كل في نطاق ولايتها في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ذات الصلة |
Es necesario que haya una mayor coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de refugiados y de mujeres desplazadas. | UN | 46 - ولا بد من قدر أكبر من التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية للاجئات والمشردات. |
c) Facilitar la coordinación entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas en el intercambio de lecciones aprendidas; | UN | (ج) تيسير جهود التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة تعلم الدروس؛ |
En el informe se destacan ejemplos de colaboración eficaz del sistema de las Naciones Unidas en relación con la juventud a nivel mundial, regional y de los países, y se examinan medidas para seguir fortaleciendo la coordinación entre las entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويسلط التقرير الضوء على أمثلة من التعاون الفعال داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الشباب على المستويات العالمي والإقليمي والقُطْري ويناقش الخطوات الكفيلة بزيادة تعزيز التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Está basado en las aportaciones recibidas de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas para el desarrollo de la juventud y en él se presenta una selección de ejemplos de colaboración eficaz en relación con la juventud a nivel mundial, regional y de los países y se examinan de forma sucinta medidas para seguir estrechando la coordinación entre las entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وهو يستند إلى المدخلات الواردة من شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة. ويسلط التقرير الضوء على أمثلة مختارة من التعاون الفعال بشأن الشباب على المستويات العالمي والإقليمي والقُطْري ويناقش بإيجاز الخطوات الكفيلة بزيادة تعزيز التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة المعنية. |
Durante la Conferencia de Río+20 se reconoció que la coordinación entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y ambiental puede mejorar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas al logro del desarrollo sostenible. | UN | 27 - في مؤتمر ريو+20، تم الاعتراف بأن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية يمكن أن يعزز دعم منظومة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
8.63 Durante el bienio 1996-1997, el subprograma se centrará en las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, sobre todo mediante el fortalecimiento y la expansión de su Red de Información Demográfica (POPIN), que le permitirá responder con eficacia a las solicitudes y fomentar la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas en la esfera de la población. | UN | ٨-٦٣ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيركز البرنامج الفرعي على اﻷنشطة المتصلة بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لا سيما من خلال تعزيز وتوسيع شبكة المعلومات السكانية التابعة له، التي ستمكنه من الاستجابة بصورة فعالة للطلبات ودعم التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في ميدان السكان. |
8.63 Durante el bienio 1996-1997, el subprograma se centrará en las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, sobre todo mediante el fortalecimiento y la expansión de su Red de Información Demográfica (POPIN), que le permitirá responder con eficacia a las solicitudes y fomentar la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas en la esfera de la población. | UN | ٨-٦٣ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيركز البرنامج الفرعي على اﻷنشطة المتصلة بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لا سيما من خلال تعزيز وتوسيع شبكة المعلومات السكانية التابعة له، التي ستمكنه من الاستجابة بصورة فعالة للطلبات ودعم التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في ميدان السكان. |
A fin de reforzar la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas que han de intervenir, he vuelto a constituir el Comité Directivo para la aplicación de la resolución 986 (1995), bajo la presidencia del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios. | UN | ولتعزيز عملية التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة المعنية أنشأت من جديد اللجنة التوجيهية لتنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( تحت رئاسة وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية. |
Que se utilice más el mecanismo del grupo temático sobre la juventud en el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación de las entidades de las Naciones Unidas interesadas en los jóvenes, en pro del fomento de políticas nacionales relativas a la juventud. | UN | ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية. |
Podría utilizarse más el mecanismo del grupo temático sobre la juventud en el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación de las entidades de las Naciones Unidas interesadas en los jóvenes, en pro del fomento de políticas nacionales relativas a la juventud. | UN | ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية. |
i) Publicaciones no periódicas: publicación sobre la coordinación de entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes para fomentar las asociaciones entre la sociedad civil y el sector privado en las regiones que contienen pequeños Estados insulares en desarrollo (1); | UN | ' 1` المنشورات غير المتكررة: منشور عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المختصة لتعزيز إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص في المناطق التي تضم دولا جزرية صغيرة نامية (1)؛ |
El Secretario General designó en 2006 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz como la principal entidad encargada de prestar apoyo a la policía y los organismos de cumplimiento de la ley en el marco de un sistema de liderazgo en todo el ámbito de las Naciones Unidas orientado a mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en la esfera del estado de derecho. | UN | 34 - وحدَّد الأمين العام عام 2006 إدارة عمليات حفظ السلام بوصفها الكيان الرائد لدعم وكالات الشرطة وإنفاذ القانون على نطاق منظومة " قيادات " الأمم المتحدة تهدف إلى تعزيز التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |