"التنسيق على المستوى القطري" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinación a nivel nacional
        
    • coordinación a nivel de los países
        
    • coordinación a nivel de país
        
    • coordinación en el plano nacional
        
    • coordinación en los países
        
    • de la coordinación por países
        
    • coordinación a nivel de países
        
    • coordinación al nivel nacional
        
    • coordinación al nivel del país
        
    • coordinación en el plano del país
        
    • coordinación al nivel de los países
        
    • coordinación en el plano de los países
        
    A su vez, los donantes están mejorando la coordinación a nivel nacional. UN وما برحت البلدان المانحة، بدورها، تحسّن التنسيق على المستوى القطري.
    8. La coordinación a nivel nacional se considera de la máxima prioridad. UN 8- يُعتبر التنسيق على المستوى القطري أمراً ذا أولوية قصوى.
    52. Muchos consideran que, por diversas razones, la coordinación a nivel de los países es la más difícil de lograr. UN ٥٢ - ترى جهات عديدة أن التنسيق على المستوى القطري أصعب جانب في مسألة التنسيق لعدة أسباب.
    Numerosas delegaciones pidieron que se esclareciera la función de ONU-Mujeres en la dirección de la coordinación a nivel de país, así como la forma que estos esfuerzos adoptarían en el futuro próximo. UN وطلب العديد توضيحا لدور الهيئة في قيادة التنسيق على المستوى القطري وكيف سيترجَم ذلك في المستقبل القريب.
    Reconoció que ésta debía centrarse en las cuestiones sustantivas y destacó la necesidad de mejorar la coordinación en el plano nacional. UN وسلمت بأن التنسيق ينبغي أن يستند إلى قضايا موضوعية، وشددت على ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    Los donantes convinieron en que la simplificación y armonización de los procedimientos era necesaria para facilitar la coordinación en los países y hacer más transparente el sistema de las Naciones Unidas tanto para los países receptores como para los donantes. UN ١٧١ - واتفق المانحون على أن ثمة حاجة الى تبسيط اﻹجراءات ومواءمتها لتيسير التنسيق على المستوى القطري ولجعل منظومة اﻷمم المتحدة أكثر شفافية بالنسبة للبلدان المتلقية والمانحين على السواء.
    El grupo encargado de los procesos operativos de la oficina en el país revisó el material didáctico de los servicios comunes para alentar la coordinación a nivel nacional. UN وقام فريق عمليات الأعمال للمكاتب القطرية بتنقيح مواد التدريب على الخدمات المشتركة لتشجيع التنسيق على المستوى القطري.
    Se alentó la formación de alianzas con otras organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Unión Europea, particularmente a nivel de los países. Se destacó la función clave el PNUD en la coordinación a nivel nacional. UN وشجعوا على مزيد من الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والاتحاد الأوروبي، خاصة على المستوى القطري.وأبرزوا دور البرنامج الإنمائي في التنسيق على المستوى القطري.
    125. La coordinación a nivel nacional se considera de la máxima prioridad. UN 125- يُعتبر التنسيق على المستوى القطري ذا أولوية قصوى.
    Si bien en algunos casos se ha fortalecido la coordinación a nivel nacional, es posible seguir mejorando las políticas de promoción de la democracia. UN وفي الوقت الذي تحسَّن فيه التنسيق على المستوى القطري في حالات معينة، لا يزال هناك متسع لمواصلة إدخال تحسينات على السياسات الهادفة للترويج للديمقراطية.
    El reforzamiento de la coordinación a nivel de los países es un objetivo clave y la medida de este esfuerzo. UN وتقوية التنسيق على المستوى القطري يمثل هدفاً وإجراء أساسيا في هذا الجهد المبذول.
    En ese contexto la secretaría ha apoyado las actividades del PNUD para mejorar la coordinación a nivel de los países. UN وفي هذا السياق دعمت الأمانة جهود البرنامج الرامية إلى تعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    Muchas pidieron aclaraciones sobre el papel de liderazgo de ONU-Mujeres en la coordinación a nivel de los países y sobre la forma que asumiría en un futuro cercano. UN وقد طلب العديد توضيحا لدور الهيئة في ريادة التنسيق على المستوى القطري وطريقة ترجمة ذلك في المستقبل القريب.
    Numerosas delegaciones pidieron que se esclareciera la función de ONU-Mujeres en la dirección de la coordinación a nivel de país, así como la forma que estos esfuerzos adoptarían en el futuro próximo. UN وطلب العديد توضيحا لدور الهيئة في قيادة التنسيق على المستوى القطري وكيف سيترجَم ذلك في المستقبل القريب.
    126. Las notas sobre las estrategias de los países favorecían la coordinación a nivel de país. UN ١٢٦ - فمذكرة الاستراتيجية القطرية تساعد في تحسين التنسيق على المستوى القطري.
    Reconoció que ésta debía centrarse en las cuestiones sustantivas y destacó la necesidad de mejorar la coordinación en el plano nacional. UN وسلمت بأن التنسيق ينبغي أن يستند إلى قضايا موضوعية، وشددت على ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    Se subrayó la importancia del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de los procesos de evaluación común para la coordinación en el plano nacional. UN وتم تأكيد أهمية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك في التنسيق على المستوى القطري.
    166. Los donantes convinieron en que la simplificación y armonización de los procedimientos era necesaria para facilitar la coordinación en los países y hacer más transparente el sistema de las Naciones Unidas tanto para los países receptores como para los donantes. UN ٦١٦ - واتفق المانحون على أن ثمة حاجة الى تبسيط اﻹجراءات ومواءمتها لتيسير التنسيق على المستوى القطري ولجعل منظومة اﻷمم المتحدة أكثر شفافية بالنسبة للبلدان المستفيدة والمانحين على السواء.
    Además de abordar la necesidad de una mayor coordinación en la Sede, he dedicado gran parte de mis esfuerzos a la coordinación a nivel de países. UN 190 - وإلى جانب التصدي للحاجة إلى تحسين التنسيق في المقر، قمتُ أيضا بتركيز معظم جهودي على التنسيق على المستوى القطري.
    Varios oradores pidieron mayor información sobre la experiencia del UNICEF con el nuevo proceso de programas por países y sobre la coordinación al nivel nacional, ya que el informe no proporcionaba información detallada sobre esas cuestiones. UN وطلب عدة متكلمين معلومات إضافية عن تجربة اليونيسيف في العملية الجديدة للبرمجة القطرية وعن التنسيق على المستوى القطري نظرا ﻷن التقرير لم يوفر معلومات تفصيلية عن هذه المسائل.
    Si bien es urgente una coordinación eficaz, también existe el riesgo de sobrecargar el sistema de coordinadores residentes con tareas de coordinación. Por tanto, al evaluarse la coordinación al nivel del país, deben tenerse en cuenta sus costos y beneficios. UN ومع أن هناك حاجة شديدة إلى التنسيق الفعال، فهناك أيضا خطر محتمل يتمثل في إثقال كاهل نظام المنسقين المقيمين باﻷعباء التنسيقية، ومن ثم، يجب مراعاة تكاليف التنسيق وفوائده لدى تقييم التنسيق على المستوى القطري.
    El PNUD debía contar con los medios necesarios para cumplir con su mandato y, al respecto, debía fortalecer la coordinación en el plano del país en Myanmar. UN ويجب أن تتوافر للبرنامج الإنمائي الوسائل اللازمة لتنفيذ ولايته، وعليه في هذا الصدد أن يعزز التنسيق على المستوى القطري في ميانمار.
    c) Grupo de tareas sobre la coordinación a nivel de países que centra su atención en la coherencia y coordinación al nivel de los países. UN (ج) فريق المهمة بشأن التنسيق على المستوى القطري الذي يركز على التماسك والتنسيق على المستوى القطري.
    20. Los objetivos del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África son fortalecer los mecanismos internacionales para la ejecución en las cinco esferas de salud, educación, agricultura y seguridad alimentaria, infraestructura y sistemas estadísticos; aumentar la previsibilidad de la ayuda y aumentar la coordinación en el plano de los países. UN 20- وتتمثل أهداف الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا في تعزيز آليات التنفيذ الدولية في خمسة مجالات هي الصحة، والتعليم، والزراعة والأمن الغذائي، والهياكل الأساسية، ونظم الإحصاءات؛ تحسين إمكانية التنبؤ بالمعونة؛ وتعزيز التنسيق على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more