"التنسيق فيما بين المانحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinación entre los donantes
        
    • coordinación de los donantes
        
    • coordinación entre donantes
        
    Se reconocieron los esfuerzos del PNUD para facilitar la coordinación entre los donantes en Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    Debería asegurarse la financiación antes de iniciar la ejecución del programa y fortalecerse la coordinación entre los donantes. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    La coordinación entre los donantes se llevó a cabo con un propósito determinado y se orientó únicamente hacia cuestiones concretas. UN وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة.
    Así pues, la mejora de la coordinación de los donantes es una de las condiciones indispensables para que el sistema de asistencia humanitaria sea más equitativo. UN ولذلك فإن تحسين التنسيق فيما بين المانحين هو شرط سابق لا بد منه لوضع نظام أكثر عدالة في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Por su parte, las actividades de coordinación de ONU-Agua en los países estaban repercutiendo positivamente en la coordinación de los organismos estatales locales, así como la coordinación de los donantes en cuanto a la financiación y a las inversiones dentro del país. UN كما أن تأثير جهود التنسيق التي اضطلعت بها هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمياه على الصعيد القطري، بدورها، ترك آثارا جانبية ايجابية على التنسيق بين الوكالات الحكومية المحلية، وكذلك على التنسيق فيما بين المانحين فيما يتعلق بالتمويل والاستثمارات داخل البلد.
    En este sentido, los principios que rigen el Marco Integrado para los PMD, es decir, coordinación entre donantes y plena propiedad por parte de países en desarrollo, podrían aplicarse para prestar asistencia otros países en desarrollo. UN وبهـذا الخصوص يمكن أن تطبق المبادئ الناظمة للإطار المتكامل لأقل البلدان نموا - أي التنسيق فيما بين المانحين والملكية الكاملة للبلدان النامية - لمساعدة البلدان النامية الأخرى.
    asegurarse la financiación antes de iniciar la ejecución del programa y fortalecerse la coordinación entre los donantes. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    La coordinación entre los donantes se llevó a cabo con un propósito determinado y se orientó únicamente hacia cuestiones concretas. UN وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة.
    Se reconocieron los esfuerzos del PNUD para facilitar la coordinación entre los donantes en Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    Es esencial una mejor coordinación entre los donantes. UN ولذلك فمن الضروري تحسين التنسيق فيما بين المانحين.
    Es esencial una mejor coordinación entre los donantes. UN ولذلك فمن الضروري تحسين التنسيق فيما بين المانحين.
    En esas etapas a menudo existen normas y reglamentos poco propicios para el desarrollo del sector y falta de coordinación entre los donantes y los organismos gubernamentales. UN وغالبا ما تتميز هذه المراحل بسياسات وأنظمة لا تؤدي لتنمية القطاع وبانعدام التنسيق فيما بين المانحين والوكالات الحكومية.
    Existían obstáculos impuestos por las políticas de la Potencia ocupante y no había coordinación entre los donantes y los organismos palestinos. UN وهناك عقبات تفرضها السياسات التي تتبعها السلطة القائمة بالاحتلال، فضلا عن نقص التنسيق فيما بين المانحين وفيما بين الوكالات الفلسطينية.
    Estas incluyen, entre otras, declaraciones de apoyo gubernamental a las políticas de población; modificación de los marcos institucionales para tener en cuenta las actividades en materia de población, y mejor coordinación entre los donantes. UN وتشمل، في جملة أمور، إعلانات للدعم الحكومي للسياسات السكانية؛ وتعديل اﻷطر المؤسسية لاستيعاب اﻷنشطة السكانية؛ وتحسين التنسيق فيما بين المانحين.
    Por ejemplo, el Gobierno de Etiopía, junto con varios donantes, había puesto a prueba recientemente una página en la World Wide Web para mejorar la coordinación entre los donantes y el Gobierno. UN فعلى سبيل المثال، أجرت حكومة إثيوبيا في اﻵونة اﻷخيرة تجربة رائدة، بالمشاركة مع عدة مانحين، لتجربة صفحة استقبال لتحسين التنسيق فيما بين المانحين والحكومة.
    Una mayor coordinación entre los donantes y el mejoramiento de la gestión en la UNCTAD, tanto en la promoción de sus programas entre los donantes como en la coordinación de sus programas, aumentarían la eficacia y el impacto. UN ومن شأن زيادة التنسيق فيما بين المانحين وتحسين الإدارة داخل الأونكتاد، سواءً فيما يتعلق بترويج برامجه لدى المانحين أو بالتنسيق بين برامجه، أن يسفر عن زيادة الفعالية والأثر.
    No obstante, el fracaso de un gran número de proyectos de abastecimiento de agua señala la necesidad de adoptar decisiones a nivel local en la elección de la tecnología, así como de conseguir una mejor coordinación entre los donantes. UN إلا أن فشل عدد كبير من مشاريع توفير المياه يبرز الحاجة إلى أن يكون صنع القرارات المتعلقة باختيار التكنولوجيا محليا، فضلا عن تحسين التنسيق فيما بين المانحين.
    Consultas con los organismos principales básicos en el marco de la Iniciativa especial para África, incluidos el Banco Mundial, el UNICEF, la OMS y las oficinas del PNUD en los países, para facilitar la coordinación de los donantes, fomentar el diálogo de políticas a nivel nacional y explorar estrategias apropiadas de movilización de recursos para los sectores seleccionados a nivel nacional. UN إجراء مشاورات مع الوكالات الرائدة الأساسية في إطار المبادرة الخاصة لأفريقيا، ومنها البنك الدولي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية علاوة على المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بغية تسهيل التنسيق فيما بين المانحين وتعزيز الحوار في مجال السياسة العامة على الصعيد القطري، واستكشاف الاستراتيجيات الملائمة لتعبئة الموارد للقطاعات المحددة على الصعيد القطري.
    26. Es urgente mejorar la calidad y la previsibilidad de la ayuda; garantizar la coordinación de los donantes; respaldar los programas nacionales de creación de capacidad y desarrollo; hacer frente a las vulnerabilidades estructurales; estudiar los posibles medios de establecer una cooperación sólida y eficaz entre los países del Sur, y promover fuentes de financiación nuevas e innovadoras. UN 26 - ومضى قائلاً إن هناك حاجة ماسة إلى تحسين نوعية المعونة وإمكانية التنبؤ بها، وضمان التنسيق فيما بين المانحين ودعم بناء القدرات الوطنية والبرامج الإنمائية ومعالجة أوجه الضعف الهيكلية واستكشاف سُبل التعاون الفعّال والمتين فيما بين بلدان الجنوب وتطوير موارد جديدة ومبتكرة للتمويل.
    Como parte de ese apoyo, seguirán siendo prioritarias para la Oficina la prestación de asesoramiento técnico y la facilitación continua de la coordinación de los donantes para el desarrollo de la Fuerza Africana de Reserva, la prestación de asesoramiento y asistencia a la Unión Africana en la planificación y gestión generales de la AMISOM con el apoyo del DOMP y el DAAT y las operaciones propuestas contra el Ejército de Resistencia del Señor. UN وفي إطار ذلك الدعم، ستظل أولويات المكتب متمثلة في تقديم الخبرة التقنية، ومواصلة تيسير أعمال التنسيق فيما بين المانحين لأغراض إنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية، وتزويد الاتحاد الأفريقي بالمشورة والمساعدة في مجمل أعمال تخطيط بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإدارتها بدعم من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وفي العمليات المقترحة للتصدي لجيش الرب للمقاومة.
    En el estudio de COWI se llegó a la conclusión de que " es evidente, a juzgar por los estudios de casos de cinco países, que la coordinación entre donantes es un reconocido problema en cuanto a adecuarse a la capacidad de absorción de los países y lograr la eficaz utilización de los recursos financieros " . UN ٥٦ - وخلصت دراسة شركة كاوي إلى أنه " يتضح من الدراسات الخمس للحالة القطرية أن التنسيق فيما بين المانحين مشكلة معترف بها في العمل على تعادل القدرة الاستيعابية للبلدان والاستخدام الفعال للموارد المالية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more