Todo esto requiere la determinación de fortalecer la coordinación interinstitucional a todos los niveles. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر إلتزاما بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات. |
Es menester mejorar la coordinación interinstitucional y la planificación anticipada para la cooperación técnica. | UN | ومن ثم يلزم زيادة التنسيق فيما بين الوكالات والارتقاء بتخطيط التعاون التقني. |
Los servicios logísticos comunes que ofrece a la comunidad humanitaria son un ejemplo de esa labor de coordinación interinstitucional. | UN | ويشكل عرضه بتقديم خدمات سوقية مشتركة لجماعة المنظمات الإنسانية مثالا على هذا التنسيق فيما بين الوكالات. |
i) Las estructuras de coordinación entre organismos están teniendo plenamente en cuenta los objetivos nacionales y regionales del Programa 21. | UN | ' ١ ' تراعي هياكل التنسيق فيما بين الوكالات مراعاة كاملة اﻷهداف الوطنية والاقليمية لجدول أعمال القرن ٢١. |
Las medidas adoptadas en el plano internacional para facilitar la coordinación entre organismos se describen en los párrafos 4 a 6 supra. | UN | وقد ورد في الفقرات من ٤ الى ٦ أعلاه سرد للخطوات المتخذة على الصعيد الدولي لكفالة التنسيق فيما بين الوكالات. |
En ese sentido, la coordinación entre los organismos relacionados con el desarrollo es esencial. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق فيما بين الوكالات المتصلة بالتنمية أمرا أساسيا. |
coordinación interinstitucional y planificación de los programas | UN | التنسيق فيما بين الوكالات وتخطيط البرامج |
Subprograma 3. coordinación interinstitucional | UN | البرنامج الفرعي ٣ : التنسيق فيما بين الوكالات |
Además, la integración de las operaciones de las oficinas exteriores estaba encaminada a facilitar la coordinación interinstitucional y evitar la duplicación de los trabajos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن إدماج عمليات المكاتب الميدانية استهدف تيسير التنسيق فيما بين الوكالات وتجنب الازدواجية. |
Se consideraba necesario investigar más a fondo la dinámica del aumento de la capacidad, así como mejorar la coordinación interinstitucional y aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de terreno. | UN | وقد رئي أن من الضروري القيام بمزيد من البحوث في ديناميات بناء القدرات وكذلك اﻷمر بالنسبة لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات وزيادة قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى الميدان. |
En los últimos dos o tres años las comisiones regionales han establecido una serie de mecanismos de coordinación interinstitucional. | UN | ففي فترة السنتين إلى الثلاثة سنوات الماضية أرست اللجان اﻹقليمية عددا من آليات التنسيق فيما بين الوكالات. |
Todos esos mecanismos se han diseñado para contribuir a mejorar la coordinación interinstitucional en el plano de los organismos de las Naciones Unidas y sus homólogos gubernamentales. | UN | وترمي كل هذه إلى المعاونة في تحسين التنسيق فيما بين الوكالات على مستوى وكالات اﻷمم المتحدة ونظيراتها من الحكومات. |
Algunos tienen una capacidad muy restringida, incluso para la coordinación interinstitucional. | UN | ولدى البعض منها قدرة محدودة للغاية، حتى بالنسبة لمعالجة التنسيق فيما بين الوكالات. |
Algunos tienen una capacidad muy restringida, incluso para la coordinación interinstitucional. | UN | ولدى البعض منها قدرة محدودة للغاية، حتى بالنسبة لمعالجة التنسيق فيما بين الوكالات. |
En tales casos, eran importantes los grupos temáticos y los comités de coordinación entre organismos, que se reunían a menudo. | UN | وفي مثل هذه الحالات، كان للفرق المواضيعية ولجان التنسيق فيما بين الوكالات دور هام وكانت تجتمع بشكل متكرر. |
En tales casos, eran importantes los grupos temáticos y los comités de coordinación entre organismos, que se reunían a menudo. | UN | وفي مثل هذه الحالات، كان للفرق الموضوعية ولجان التنسيق فيما بين الوكالات دور هام وكانت تجتمع بشكل متكرر. |
Observó que la coordinación entre organismos se había vuelto más transparente y había contribuido a mejorar el diálogo con los Estados Miembros. | UN | وأشارت إلى أن التنسيق فيما بين الوكالات أصبح أكثر شفافية وأنه ساهم في تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء. |
Participación del UNICEF en la coordinación entre organismos sobre el terreno | UN | اشتراك اليونيسيف في التنسيق فيما بين الوكالات في الميدان |
En Somalia, la exigencia del Fondo de que el UNICEF, la OMS y el PMA presentaran propuestas conjuntas en materia de salud y nutrición promovió el aumento de la coordinación entre organismos. | UN | وفي الصومال، عززت الطلبات التي تقدم بها الصندوق بشأن تقديم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الغذاء العالمي لمقترحات مشتركة بشأن الصحة والتغذية، زيادة التنسيق فيما بين الوكالات. |
¿De qué manera hacen cumplir los Estados y territorios las leyes federales relativas a la lucha contra el terrorismo, y cómo se realiza la coordinación entre los organismos de ejecución de los Estados y territorios? | UN | ما هي الطريقة التي يجري بها إنفاذ القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب من جانب الولايات والأقاليم، وما هي الطريقة التي يتحقق بها التنسيق فيما بين الوكالات المنفذة في الولايات والأقاليم؟ |
También se examinan los mecanismos de coordinación entre los organismos competentes en lo que respecta a las diferentes etapas del ciclo de elaboración y divulgación de estadísticas. | UN | ويتناول التقرير أيضا آليات التنسيق فيما بين الوكالات المختصة في مختلف مراحل إعداد الإحصاءات ونشرها. |
También se examinan los mecanismos de coordinación entre los organismos competentes en lo que respecta a las diferentes etapas del ciclo de elaboración y divulgación de estadísticas. | UN | ويتناول التقرير أيضا آليات التنسيق فيما بين الوكالات المختصة في مختلف مراحل إعداد الإحصاءات ونشرها. |
:: Mejorar la coordinación y la cooperación interinstitucional entre las autoridades competentes en materia de asistencia judicial recíproca. | UN | :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتعاون بين السلطات المختصة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة. |