"التنسيق والتعاون الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinación y la cooperación internacionales
        
    • coordinación y cooperación internacionales
        
    • coordinación y cooperación internacional
        
    • la coordinación y colaboración internacionales
        
    • coordinación y una cooperación internacionales
        
    • la cooperación y la coordinación internacionales
        
    Austria recalcó la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación internacionales para combatir eficazmente esos tipos de delitos. UN وشدّدت النمسا على ضرورة تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل التصدي بفعالية لهذه الأشكال من الجرائم.
    La Comisión dedicó considerable tiempo y atención a la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación internacionales en cuestiones relacionadas con los océanos. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات.
    Sin embargo, los gobiernos de todas las regiones del mundo están conscientes de que la migración debe ser planificada y gestionada a través de la coordinación y la cooperación internacionales. UN غير أن الحكومات في جميع أرجاء العالم تدرك وجوب التخطيط للهجرة وتدبيرها من خلال التنسيق والتعاون الدوليين.
    La Convención contra la Corrupción es esencial en ese sentido, pues sirve de marco para una mejor coordinación y cooperación internacionales. UN وأضاف أن اتفاقية مكافحة الفساد لها أهميتها في هذا الصدد، حيث إنها تفيد في تحسين التنسيق والتعاون الدوليين.
    Era labor de los dirigentes políticos explicar la necesidad de coordinación y cooperación internacionales. UN ومهمة القيادة السياسية هي توضيح الحاجة إلى التنسيق والتعاون الدوليين.
    Concretamente, el Seminario examino: la necesidad de productos de datos geográficos para ayudar a aplicar los acuerdos ambientales multinacionales; la situación actual de las actividades cartográficas mundiales a escala 1:1 millón o 1:1 kilómetro; y las necesidades de coordinación y cooperación internacional en la elaboración de datos geográficos. UN وبوجه خاص، أعدت الحلقة الدراسية وثائق بشأن الحاجة إلى نواتج البيانات المساحية لدعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة البلدان؛ والمركز الحالي ﻷنشطة إعداد الخرائط العالمية بنسبة ١:مليون أو ١:كيلومتر؛ ومتطلبات التنسيق والتعاون الدوليين في أنشطة إعداد البيانات المساحية اﻷرضية.
    El fortalecimiento de la coordinación y la cooperación internacionales es importante para hacer frente a los desequilibrios macroeconómicos mundiales. UN ومن المهم تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل معالجة الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي العالمي.
    El tratamiento equitativo de los casos de insolvencia exige un marco jurídico que favorezca la coordinación y la cooperación internacionales en materia de reconocimiento de los procedimientos extranjeros y de acceso de los administradores extranjeros a los tribunales nacionales. UN وتتطلب المعالجة المنصفة لمسائل اﻹعسار ملاكا قانونيا يشجع التنسيق والتعاون الدوليين في مسألة الاعتراف باﻹجراءات اﻷجنبية ووصول مديري اﻹعسار اﻷجانب إلى المحاكم الوطنية.
    En la esfera de la coordinación y la cooperación internacionales, hubo un intercambio de opiniones con el Presidente y otros miembros del Subcomité sobre Zonas Oceánicas y Costeras, del Comité Administrativo de Coordinación. UN ففي مجال التنسيق والتعاون الدوليين جرى تبادل الآراء مع الرئيس والأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    La coordinación y la cooperación internacionales son cada vez más imprescindibles para garantizar que se apliquen todas las normas existentes de manera coherente y para que se aborden todas las necesidades de medidas futuras en los niveles nacional, regional, interregional y mundial. UN وأصبحت مسألة التنسيق والتعاون الدوليين أكثر حتمية لكفالة تنفيذ كل المعايير الموجودة بطريقة متسقة وتقييم الاحتياجات لاتخاذ إجراء في المستقبل على المستويات الوطني والإقليمي والأقاليمي والعالمي.
    Las recomendaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible relativas a la coordinación y la cooperación internacionales consignadas en la decisión 7/1 se recogieron, en gran medida, en la resolución 54/33 de la Asamblea General. UN 11 - والتوصيات التي قدمتها اللجنة في المقرر 7/1 بشأن التنسيق والتعاون الدوليين تجلّت إلى حد كبير في القرار 54/33.
    El establecimiento de ese proceso responde, entre otras cosas, a la necesidad de reforzar e intensificar la coordinación y la cooperación internacionales con respecto a los océanos y los mares a fin de elaborar un enfoque integrado de las distintas facetas de las cuestiones pertinentes. UN ويتصدى إنشاء تلك العملية لأمور من بينها ضرورة تقوية وتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين في مجال المحيطات والبحار من أجل وضع نهج متكامل لمختلف جوانب المسائل ذات الصلة.
    Su delegación respalda el establecimiento de un tercer decenio internacional de los pueblos indígenas del mundo y coincide en la necesidad de institucionalizar mecanismos para la coordinación y la cooperación internacionales sobre las cuestiones relativas a los pueblos indígenas. UN وقال إن وفد بلده يؤيد إنشاء عقد دولي ثالث للشعوب الأصلية في العالم ويؤكد ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    La parte esencial de sus recomendaciones se dirigía a hallar soluciones para lograr medios más idóneos de tratar los problemas y propuso que debía reforzarse la coordinación y la cooperación internacionales. UN ٧ - وانصب الاتجاه الرئيسي لتوصياتها على إيجاد حلول لتحسين سبل معالجة المشاكل، حيث اقترحت تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين.
    Las delegaciones exhortaron a que se fortaleciera la coordinación y la cooperación internacionales en ciencia y tecnología marinas, especialmente a escala intergubernamental e interinstitucional. UN 64 - وحثت الوفود على تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين في مجال علم وتكنولوجيا البحار بما في ذلك على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات.
    La Comisión también toma nota de que los océanos y los mares constituyen un caso especial en lo que respecta a la necesidad de coordinación y cooperación internacionales. UN ٣٨ - كما تلاحظ اللجنة أن المحيطات والبحار تمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين.
    La Comisión también puede tomar nota de que los océanos y los mares constituyen un caso especial en lo que respecta a la necesidad de coordinación y cooperación internacionales. UN ٣٢ - كما يمكن أن تلاحظ اللجنة أن المحيطات والبحار تمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين.
    Está claro que esta coordinación y cooperación internacionales son beneficiosas para abordar las cuestiones oceánicas. UN 9 - وتسهل ملاحظة أن التنسيق والتعاون الدوليين يعودان بالفائدة عند التعامل مع مسائل المحيطات.
    El objetivo del Grupo es fortalecer la coordinación y colaboración internacionales a fin de evitar la superposición de actividades y asegurar la utilización eficaz y eficiente de los recursos. UN ويهدف الفريق إلى تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل تجنب الازدواجية وضمان موارد فعّالة واستخدامها بكفاءة.
    En 2000 el proceso de consultas determinó dos esferas principales y sugirió medios y arbitrios para fomentar la cooperación y la coordinación internacionales. UN 12 - وفي عام 2000، حددت العملية التشاورية مجالين للتركيز واقترحت سبلا ووسائل لتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more