Considera también que es necesario aumentar la coordinación y el intercambio de información entre las diversas dependencias de la Secretaría. Español Página | UN | كما ترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف وحدات اﻷمانة العامة. |
La utilización de equipos de tareas para la gestión mundial también mejoró la coordinación y el intercambio de información entre lugares de destino. | UN | ومكّن أيضا استخدام فرق العمل المعنية بالإدارة الكلية من تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين مراكز العمل. |
Me complace observar que el Consejo reconoció la importancia de aumentar la coordinación y el intercambio de información entre los actores que participan en la vigilancia del embargo de armas. | UN | ويسرّني أن ألاحظ أن المجلس أقر بأهمية زيادة التنسيق وتبادل المعلومات بين الجهات المعنية برصد حظر توريد الأسلحة. |
:: Problemas en la coordinación y el intercambio de información entre los distintos grupos y subgrupos temáticos; | UN | :: التحديات القائمة على مستوى التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف المجموعات والمجموعات الفرعية. |
Destacando la importancia de la cooperación internacional y regional, especialmente entre los Estados miembros, incluida la coordinación y el intercambio de informaciones entre sus autoridades competentes, para combatir eficazmente todas las formas de terrorismo, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الدولي والإقليمي وبخاصة فيما بين الدول الأعضاء بما في ذلك التنسيق وتبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة من أجل مكافحة جميع أشكال الإرهاب بطريقة فعالة ، |
Esta redistribución permitiría mejorar la coordinación y el intercambio de información entre las dos entidades y prestar un mejor servicio a los clientes. | UN | وسيفضي نقل الوظائف إلى تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين الكيانين وتحسين خدمة العملاء. |
Las reuniones periódicas han fomentado la coordinación y el intercambio de información entre los organismos de represión y han contribuido a la reducción del tráfico ilícito de drogas en las zonas fronterizas. | UN | وأفضت الاجتماعات التي عقدت بانتظام الى توطيد التنسيق وتبادل المعلومات بين أجهزة انفاذ القوانين مما أسهم في الحد من الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مناطق الحدود . |
3. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe mejorar la coordinación y el intercambio de información entre la Sede y los países que aportan contingentes. | UN | 3- وأضاف أن على إدارة عمليات حفظ السلام أن تُحسن التنسيق وتبادل المعلومات بين المقر والبلدان المساهمة بالقوات. |
35. La Secretaría debería cumplir una función decisiva para asegurar la coordinación y el intercambio de información entre los Estados. | UN | 45- ينبغي للأمانة أن تؤدّي دورا حيويا في ضمان التنسيق وتبادل المعلومات بين الدول. |
280. La Secretaría debería cumplir una función decisiva para asegurar la coordinación y el intercambio de información entre los Estados. | UN | 280- ينبغي للأمانة أن تؤدّي دورا حيويا في ضمان التنسيق وتبادل المعلومات بين الدول. |
El Consejo hace notar la importante función que desempeñan las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la región en la protección de los civiles y destaca la necesidad de que continúen la coordinación y el intercambio de información entre esas misiones. | UN | وينوه المجلس بالدور الهام الذي تقوم به بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة في حماية المدنيين ويشدد على ضرورة مواصلة التنسيق وتبادل المعلومات بين هذه البعثات. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz establecerá mecanismos apropiados para mejorar la coordinación y el intercambio de información entre la Iniciativa de Cooperación Regional y las misiones y entidades de las Naciones Unidas en la zona afectada. | UN | ستضع إدارة عمليات حفظ السلام آليات مناسبة من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين مبادرة التعاون الإقليمي والبعثات الأمم المتحدة وكياناتها في المنطقة المتضررة. |
El Consejo hace notar la importante función que desempeñan las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la región en la protección de los civiles y destaca la necesidad de que continúen la coordinación y el intercambio de información entre esas misiones. | UN | وينوه المجلس بالدور الهام الذي تقوم به بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة لحماية المدنيين ويؤكد ضرورة مواصلة التنسيق وتبادل المعلومات بين هذه البعثات. |
En la medida de lo posible, las actividades de supervisión deben combinarse con la prestación de servicios y se debe hacer hincapié en la coordinación y el intercambio de información entre los sectores de mantenimiento de la paz, asistencia humanitaria, derechos humanos, político y de seguridad; | UN | وينبغي، كلما أمكن ذلك، الجمع بين جهود الرصد وتقديم الخدمات ويجب التركيز على التنسيق وتبادل المعلومات بين قطاعات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والقطاعين السياسي والأمني؛ |
Al abordar las cuestiones relacionadas con el fomento de la empresa, es necesario mejorar [llegar a un acuerdo sobre] la coordinación y el intercambio de información entre la UNCTAD y la ONUDI con objeto de que sus actividades se complementen y de que se eviten duplicaciones.] | UN | ]٥٤ ثالثا- يتوجب عند معالجة المسائل المتعلقة بتنمية المشاريع، تحسين ]الاتفاق على[ التنسيق وتبادل المعلومات بين اﻷونكتاد ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، بهدف تكامل أنشطتهما وتجنب الازدواج.[ |
Entre éstos se cuentan la globalización de la economía mundial, la mayor coordinación y el intercambio de información entre los niveles mundial y del terreno, un seguimiento efectivo, los arreglos de vigilancia y evaluación, la movilización de los recursos financieros y la armonización de distintas iniciativas multilaterales y bilaterales sobre África. | UN | ومن بين هذه المسائل عولمة الاقتصاد العالمي، وتعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين المستويين العالمي والميداني، وترتيبات المتابعة، والرصد والتقييم الفعالة، وتعبئة الموارد المالية، والمواءمة بين مختلف المبادرات المتعددة اﻷطراف والثنائية بشأن أفريقيا. |
La Unión Europea es partidaria de que prosigan las deliberaciones internacionales sobre los medios y métodos para mejorar la coordinación y el intercambio de información entre los Estados Partes, con objeto de: | UN | 5 - ويدعم الاتحاد الأوروبي مواصلة النقاش الدولي بشأن الوسائل والطرق اللازمة لتحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف. وهو يسعى إلى تحقيق ما يلي: |
Esta estructura integrada, que se ajusta a la recomendación principal del Equipo independiente de que se cree una unidad móvil integrada por distintos organismos, ha reforzado la coordinación y el intercambio de información entre los organismos de seguridad del Líbano. | UN | ويتماشى هذا الهيكل المتكامل مع التوصية الرئيسية الصادرة عن الفريق المستقل والقاضية بإنشاء وحدة متنقلة تضم عناصر من أجهزة متعددة، كما أنه زاد تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية اللبنانية. |
La Oficina Conjunta facilitó la coordinación y el intercambio de información entre la MONUSCO, organizaciones internacionales y ONG nacionales, con el objeto de identificar oportunamente y hacer frente a la incitación a la violencia o al odio tan pronto como fuera posible. | UN | وأسهم المكتب في تيسير التنسيق وتبادل المعلومات بين بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية، بهدف تحديد خطابات التحريض على العنف أو الكراهية في الوقت المناسب والتصدي لها على وجه السرعة. |
Destacando la importancia de la cooperación internacional y regional, especialmente entre los Estados miembros, incluida la coordinación y el intercambio de informaciones entre sus autoridades competentes, para combatir eficazmente todas las formas de terrorismo, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الدولي والإقليمي وبخاصة فيما بين الدول الأعضاء بما في ذلك التنسيق وتبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة من أجل مكافحة جميع أشكال الإرهاب بطريقة فعالة، |
:: Falta de coordinación e intercambio de información entre organismos nacionales y cantidad insuficiente de recursos humanos y financieros. | UN | :: الافتقار إلى التنسيق وتبادل المعلومات بين الوكالات الوطنية وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية. |