Nigeria acoge con beneplácito los logros modestos registrados has ahora en el proceso de revitalización. | UN | وترحب نيجيريا بالإنجازات المتواضعة التي سجلت حتى الآن من خلال عملية إعادة التنشيط. |
Espero que mi evaluación del debate sobre la revitalización ayude a los miembros durante el desarrollo de nuestras labores. | UN | أرجو أن يكون في تقييمي لمناقشة إعادة التنشيط مساعدة للأعضاء ونحن نمضي في أعمالنا قدماً للأمام. |
Su presencia es una prueba concreta de la revitalización y el rejuvenecimiento, a menudo, tan solicitados en este Salón. | UN | إن حضورهم دليل ملموس على إعادة التنشيط والحيوية التي كثيرا ما طالبنا بها في هذه القاعة. |
Ambas partes declararon que, en el decenio de 1990, la activación y el cambio cualitativo del proceso de negociación condujo a una comprensión más profunda de las posiciones respectivas. | UN | ويشير الطرفان إلى أن التنشيط النوعي لعملية التفاوض في التسعينات أدى إلى تفهم أعمق لموقف بعضهما البعض. |
Este estímulo preferentemente debería ser independiente ─del sistema de las Naciones Unidas─, pero complementario a los esfuerzos de las Naciones Unidas. | UN | وهذا التنشيط يفضل أن يكون مستقلا عن منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي، بالطبع، أن يكون مكملا لجهود اﻷمم المتحدة. |
:: reactivación regional, planificación urbanística y turismo | UN | ○ التنشيط الإقليمي، وتخطيط المدن، والسياحة |
Pero ¿cuánto tiempo necesitaremos una vez que comprendamos lo que requerirá este proceso de revitalización? | UN | ولكن أي نوع من الوقت سنحتاجه، حالما فهمنا ما تتطلبه عملية التنشيط هذه؟ |
Por el contrario, lamentablemente, los debates sobre la revitalización confirman algunos de los prejuicios del público en general contra las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤسف، نوعا ما، أن المناقشات حول التنشيط تؤكد بعض مظاهر التحامل من جمهور أوسع نطاقا على الأمم المتحدة. |
La Dirección Ejecutiva preparó programas de trabajo ambiciosos y siguió avanzando para alcanzar su objetivo, enunciado en el proceso de revitalización. | UN | واعتمدت المديرية التنفيذية برامج عمل طموحة وحققت مزيدا من التقدم نحو بلوغ هدفها حسبما حُدد في عملية التنشيط. |
El proceso de revitalización en curso hasta ahora ha producido pocos resultados. | UN | وقد أسفرت عملية التنشيط الجارية عن نتائج جديدة لحد الآن. |
El proceso de revitalización ha de continuar de manera completa durante este cuadragésimo octavo período de sesiones, en un grupo de trabajo oficioso y de composición abierta. | UN | ومن المقرر أن تستمر عملية إعادة التنشيط على نحو شامل في هذه الدورة في فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية. |
Otro principio importante que se establece en el informe del Secretario General es el de la revitalización. | UN | وثمة مبدأ هام آخر تضمنه تقرير اﻷمين العام هو إعادة التنشيط. |
Mi delegación espera con interés ese informe y confía en que el proceso de revitalización seguirá conservando el impulso adecuado. | UN | ويتطلع وفدي قدما الى ذلك التقرير، وهو على ثقة من أن عملية التنشيط ستستمر في اكتساب الزخم اللازم. |
Debemos continuar con este proceso de reforma y revitalización reconociendo que, en gran medida, es necesariamente de carácter organizativo y metodológico. | UN | ويجب أن نواصل هذا اﻹصلاح وعملية إعادة التنشيط مع التسليم بأن هذا، بحكم الضرورة، ذو طابع تنظيمــي ومنهجي إلى حد كبير. |
Esperan que una auténtica cooperación económica internacional conduzca a la revitalización y recuperación nacionales. | UN | وكان المتوقع أن يؤدي التعاون الاقتصادي الدولي الحقيقي إلى إعادة التنشيط والانتعاش على المستوى الوطني. |
Por ello es indispensable concluir cuanto antes el proceso de reestructuración y revitalización. | UN | ولذا فلا مناص من الانتهاء بسرعة من عملية إعادة التشكيل وإعادة التنشيط. |
Esta reforma formaba parte del proceso general de revitalización necesario para dar nacimiento a unas Naciones Unidas de segunda generación. | UN | وكان هذا اﻹصلاح جزءا من عملية التنشيط الشاملة الضرورية لخلق جيل ثان من اﻷمم المتحدة. |
En resumen, el proceso de revitalización debe realzar la capacidad de las Naciones Unidas, en lugar de simplemente lograr ahorros y reducir su ámbito. | UN | وموجز القول إن عملية التنشيط يجب أن تؤدي إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة لا مجرد تحقيق وفورات وتصغير نطاقها. |
Aunque la activación por inadvertencia es poco probable, debería utilizarse junto con otros sensores para ayudar a discriminar los objetivos. | UN | احتمال التنشيط غير المقصود غير وارد ولكن ينبغي استخدامه بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى للمساعدة على تمييز الأهداف |
Tal proceso de estímulo de ninguna manera debería interferir con las negociaciones intergubernamentales ni con el trabajo en curso de las organizaciones internacionales. | UN | وينبغي لعملية التنشيط هذه ألا تعرقل بحال من اﻷحوال المفاوضات الحكومية الدولية أو العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية. |
19. Entre las actividades destinadas a apoyar la reactivación económica figuran las siguientes: | UN | ١٩ - وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها لدعم التنشيط الاقتصادي ما يلي: |
Conectar la música. Activar los estímulos auditivos. | Open Subtitles | مستعد لتشغيل الموسيقى ابدأ التنشيط الصوتي |
Las técnicas de animación le permiten exteriorizarse, expresarse y desarrollarse completamente. | UN | وتسمح له أساليب التنشيط بالتعبير عن مشاعره وبالانبساط وبالتفتﱡح. |
Informe de la Directora del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer sobre la aplicación de las medidas de revitalización | UN | تقرير مديرة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة عن تنفيذ تدابير التنشيط |
revitalizar no significa simplemente aplicar medidas para la reforma o nuevas iniciativas para hacer frente a las acuciantes amenazas de nuestro tiempo. | UN | إن إعادة التنشيط لا تعني مجرد السعي إلى إيجاد تدابير للإصلاح أو إطلاق مبادرات جديدة للتصدي لتهديدات عصرنا الملحة. |
Respecto de las actividades encaminadas a fortalecer la autoridad y la función de la Asamblea General, deseo destacar los siguientes puntos. En primer lugar, el fortalecimiento de la función del Presidente y de su Oficina deben ser parte del proceso de revitalización. | UN | ففي ما يتعلق بالجهود المطلوب بذلها من أجل تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها أود أن أشير إلى النقاط التالية: أولا، إن تعزيز دور بل ومكتب الرئيس ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنشيط. |