"التنشيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • revitalización
        
    • activación
        
    • estímulo
        
    • reactivación
        
    • estímulos
        
    • animación
        
    • Promoción
        
    • revitalizar
        
    • fortalecimiento
        
    Nigeria acoge con beneplácito los logros modestos registrados has ahora en el proceso de revitalización. UN وترحب نيجيريا بالإنجازات المتواضعة التي سجلت حتى الآن من خلال عملية إعادة التنشيط.
    Espero que mi evaluación del debate sobre la revitalización ayude a los miembros durante el desarrollo de nuestras labores. UN أرجو أن يكون في تقييمي لمناقشة إعادة التنشيط مساعدة للأعضاء ونحن نمضي في أعمالنا قدماً للأمام.
    Su presencia es una prueba concreta de la revitalización y el rejuvenecimiento, a menudo, tan solicitados en este Salón. UN إن حضورهم دليل ملموس على إعادة التنشيط والحيوية التي كثيرا ما طالبنا بها في هذه القاعة.
    Ambas partes declararon que, en el decenio de 1990, la activación y el cambio cualitativo del proceso de negociación condujo a una comprensión más profunda de las posiciones respectivas. UN ويشير الطرفان إلى أن التنشيط النوعي لعملية التفاوض في التسعينات أدى إلى تفهم أعمق لموقف بعضهما البعض.
    Este estímulo preferentemente debería ser independiente ─del sistema de las Naciones Unidas─, pero complementario a los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN وهذا التنشيط يفضل أن يكون مستقلا عن منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي، بالطبع، أن يكون مكملا لجهود اﻷمم المتحدة.
    :: reactivación regional, planificación urbanística y turismo UN التنشيط الإقليمي، وتخطيط المدن، والسياحة
    Pero ¿cuánto tiempo necesitaremos una vez que comprendamos lo que requerirá este proceso de revitalización? UN ولكن أي نوع من الوقت سنحتاجه، حالما فهمنا ما تتطلبه عملية التنشيط هذه؟
    Por el contrario, lamentablemente, los debates sobre la revitalización confirman algunos de los prejuicios del público en general contra las Naciones Unidas. UN ومن المؤسف، نوعا ما، أن المناقشات حول التنشيط تؤكد بعض مظاهر التحامل من جمهور أوسع نطاقا على الأمم المتحدة.
    La Dirección Ejecutiva preparó programas de trabajo ambiciosos y siguió avanzando para alcanzar su objetivo, enunciado en el proceso de revitalización. UN واعتمدت المديرية التنفيذية برامج عمل طموحة وحققت مزيدا من التقدم نحو بلوغ هدفها حسبما حُدد في عملية التنشيط.
    El proceso de revitalización en curso hasta ahora ha producido pocos resultados. UN وقد أسفرت عملية التنشيط الجارية عن نتائج جديدة لحد الآن.
    El proceso de revitalización ha de continuar de manera completa durante este cuadragésimo octavo período de sesiones, en un grupo de trabajo oficioso y de composición abierta. UN ومن المقرر أن تستمر عملية إعادة التنشيط على نحو شامل في هذه الدورة في فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية.
    Otro principio importante que se establece en el informe del Secretario General es el de la revitalización. UN وثمة مبدأ هام آخر تضمنه تقرير اﻷمين العام هو إعادة التنشيط.
    Mi delegación espera con interés ese informe y confía en que el proceso de revitalización seguirá conservando el impulso adecuado. UN ويتطلع وفدي قدما الى ذلك التقرير، وهو على ثقة من أن عملية التنشيط ستستمر في اكتساب الزخم اللازم.
    Debemos continuar con este proceso de reforma y revitalización reconociendo que, en gran medida, es necesariamente de carácter organizativo y metodológico. UN ويجب أن نواصل هذا اﻹصلاح وعملية إعادة التنشيط مع التسليم بأن هذا، بحكم الضرورة، ذو طابع تنظيمــي ومنهجي إلى حد كبير.
    Esperan que una auténtica cooperación económica internacional conduzca a la revitalización y recuperación nacionales. UN وكان المتوقع أن يؤدي التعاون الاقتصادي الدولي الحقيقي إلى إعادة التنشيط والانتعاش على المستوى الوطني.
    Por ello es indispensable concluir cuanto antes el proceso de reestructuración y revitalización. UN ولذا فلا مناص من الانتهاء بسرعة من عملية إعادة التشكيل وإعادة التنشيط.
    Esta reforma formaba parte del proceso general de revitalización necesario para dar nacimiento a unas Naciones Unidas de segunda generación. UN وكان هذا اﻹصلاح جزءا من عملية التنشيط الشاملة الضرورية لخلق جيل ثان من اﻷمم المتحدة.
    En resumen, el proceso de revitalización debe realzar la capacidad de las Naciones Unidas, en lugar de simplemente lograr ahorros y reducir su ámbito. UN وموجز القول إن عملية التنشيط يجب أن تؤدي إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة لا مجرد تحقيق وفورات وتصغير نطاقها.
    Aunque la activación por inadvertencia es poco probable, debería utilizarse junto con otros sensores para ayudar a discriminar los objetivos. UN احتمال التنشيط غير المقصود غير وارد ولكن ينبغي استخدامه بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى للمساعدة على تمييز الأهداف
    Tal proceso de estímulo de ninguna manera debería interferir con las negociaciones intergubernamentales ni con el trabajo en curso de las organizaciones internacionales. UN وينبغي لعملية التنشيط هذه ألا تعرقل بحال من اﻷحوال المفاوضات الحكومية الدولية أو العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية.
    19. Entre las actividades destinadas a apoyar la reactivación económica figuran las siguientes: UN ١٩ - وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها لدعم التنشيط الاقتصادي ما يلي:
    Conectar la música. Activar los estímulos auditivos. Open Subtitles مستعد لتشغيل الموسيقى ابدأ التنشيط الصوتي
    Las técnicas de animación le permiten exteriorizarse, expresarse y desarrollarse completamente. UN وتسمح له أساليب التنشيط بالتعبير عن مشاعره وبالانبساط وبالتفتﱡح.
    Informe de la Directora del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer sobre la aplicación de las medidas de revitalización UN تقرير مديرة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة عن تنفيذ تدابير التنشيط
    revitalizar no significa simplemente aplicar medidas para la reforma o nuevas iniciativas para hacer frente a las acuciantes amenazas de nuestro tiempo. UN إن إعادة التنشيط لا تعني مجرد السعي إلى إيجاد تدابير للإصلاح أو إطلاق مبادرات جديدة للتصدي لتهديدات عصرنا الملحة.
    Respecto de las actividades encaminadas a fortalecer la autoridad y la función de la Asamblea General, deseo destacar los siguientes puntos. En primer lugar, el fortalecimiento de la función del Presidente y de su Oficina deben ser parte del proceso de revitalización. UN ففي ما يتعلق بالجهود المطلوب بذلها من أجل تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها أود أن أشير إلى النقاط التالية: أولا، إن تعزيز دور بل ومكتب الرئيس ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنشيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more